范文编号:YY783 范文字数:4151,附开题报告
文化差异与中英习语翻译Abstract Idioms usually include idioms, proverbs and allusions. Large in quantity, long in history and rich in cultural information, both English and Chinese Idioms are deeply rooted in life. Idioms represent the social phenomenon and..
范文编号:YY783 范文字数:4151,附开题报告
文化差异与中英习语翻译 Abstract Idioms usually include idioms, proverbs and allusions. Large in quantity, long in history and rich in cultural information, both English and Chinese Idioms are deeply rooted in life. Idioms represent the social phenomenon and natural rules accurately with lively and plain words. As far as their underlying cultural information is concerned, some idioms are completely or partial equivalent both in Chinese and in English while some others have nothing in common at all. In order to convey their cultural information fully, faithfully and effectively, we can translate these idioms word for word, give notes or add extra words. This paper explores the cultural differences between Chinese and English Idioms, discusses the influences of cultural differences on the idioms and gives some specific approaches in translation of Chinese and English idioms. Keywords: Idiom; translation; intercultural communication Contents Introduction………………………………………………………… Chapter 1 English Idioms...................………………………… Definition and Classification of English idioms............................................ Features of English Idioms…………………………………………………… 1.2.2 Convention....................................................................................................... 1.2.3 Concordance.................................................................................................... 1.2.4 Nationality........................................................................................................ Chapter 2. Contrast to Chinese Idioms.................................................................. 2.1 Corresponding Idioms...................................................................................... 2.2 Partially corresponding idioms........................................................................ 2.3 Noncorresponding Idioms .............................................................................. 2.3.1 Geographical Environment......................................................................... 2.3.2 Religion ....................................................................................................... 2.3.3 Historical Events......................................................................................... 2.3.4 Social Customs and habits......................................................................... 3. Translation of English Idioms........................................................................ 3.1Understanding Idioms and Translation from a Cultural Context............. 3.1.1 Relationship between Idioms and Culture................................................... 3.1.2 Relationship between Translation and Culture........................................ 3.2 Translation Methods of English Idioms.................................................... 3.2.1 Literal Translation ................................................................................... 3.2.2 Free Translation........................................................................................ Conclusion....................................................................................................... Reference......................................................................................................... 文化差异与中英习语翻译相关范文 |
上一篇:颜色词在英汉语言中的文化差异 | 下一篇:圣诞节和春节的对比 |
点击查看关于 文化差异 中英 习语 翻译 的相关范文题目 | 【返回顶部】 |