网站地图
范文同学网


自动化 模具 机械 电子 通信 动画 英语范文 工程管理 金融范文 旅游管理 工业工程 生物工程 给排水范文 西门子PLC 历史学 三菱PLC
单片机 财务 会计 法律 行政 物理 物流范文 电子商务 制药工程 包装工程 土木工程 材料科学 汉语言范文 欧姆龙PLC 电压表 松下PLC
计算机 化工 数电 工商 食品 德语 国贸范文 人力资源 教育管理 交通工程 市场营销 印刷工程 机电一体化 数控范文 变电站 文化产业

  • 网站首页|
  • 文档范文|
  • 人工降重|
  • 职称文章发表|
  • 合作期刊|
  • 范文下载|
  • 计算机范文|
  • 外文翻译|
  • 免费范文|
  • 原创范文|
  • 开题报告

联系方式

当前位置:范文同学网 -> 文档范文 -> 英语专业 -> 跨文化视角下的商标汉译
英语文章范文| 日语范文| 德语范文| 西班牙语| 历史专业| 物理学范文| 免费英文范文| 生物范文| 物理教学范文| 化学教学范文| 历史范文| 语文范文 数学范文| 英语教学范文
·电气自动化原创文章范文 ·学前教育专业原创文章范文 ·国际经济贸易原创文章范文 ·药学专业原创文章范文 ·英语专业原创文章范文 ·公共事业管理原创文章范文
·金融专业原创文章范文 ·广播电视编导原创文章范文 ·电子商务专业原创文章范文 ·法律专业原创文章范文 ·工商管理原创文章范文 ·汉语言文学原创文章范文
·人力资源管理原创文章范文 ·摄影专业原创文章范文 ·心理学专业原创文章范文 ·教育管理原创文章范文 ·市场营销原创文章范文 ·计算机专业原创文章范文
·物流管理专业原创文章范文 ·小学教育专业原创文章范文 ·行政管理专业原创文章范文 ·土木工程管理原创文章范文 ·财务会计专业原创文章范文 ·信息管理信息系统原创范文
·新闻学专业原创文章范文 ·眼视光技术原创文章范文 ·播音与主持原创文章范文 ·广告学专业原创文章范文 ·表演专业原创文章范文 ·动画专业原创文章范文
·视觉传达设计原创文章范文 ·数控技术专业原创文章范文 ·录音艺术原创文章范文 ·光机电应用技术原创范文 ·机电一体化原创文章范文 ·印刷技术专业原创文章范文
·动漫设计与制作原创范文 ·软件技术专业原创文章范文 ·书法学专业原创文章范文 ·应用电子技术原创文章范文 ·电子信息工程技术原创范文 ·机械专业原创文章范文
·酒店管理专业原创文章范文 ·旅游管理专业原创文章范文 ·文化产业管理专业原创范文 ·体育教育专业原创文章范文 ·通信工程专业原创文章范文 ·护理专业原创文章范文

原创文档范文点击进入 → 英语专业原创文档范文       现成文档范文点击进入 → 英语专业文档范文

跨文化视角下的商标汉译

本文ID:LW12593 字数:8848.页数:31 ¥168
范文编号:YY372 范文字数:8848.页数:31 ,附开题报告 摘 要 商标翻译在进出口贸易中有着举足轻重的地位. 商标既担负着其经济使命,对产品的销售起着决定性作用; 又承载了企业的文化, 携带着主要的产品特征. 作为女性的主要消费品,化妆品的商标翻译还须更加深入与细致的研究, 以开拓国内外的化妆品市场. 本文以功能理论为理..

范文编号:YY372  范文字数:8848.页数:31 ,附开题报告

 摘 要
商标翻译在进出口贸易中有着举足轻重的地位. 商标既担负着其经济使命,对产品的销售起着决定性作用; 又承载了企业的文化, 携带着主要的产品特征. 作为女性的主要消费品,化妆品的商标翻译还须更加深入与细致的研究, 以开拓国内外的化妆品市场.

本文以功能理论为理论基础,通过其最主要的目的论来阐述在化妆品商品名翻译中, 译者应该考虑的诸多因素. 由于商品是以销售为目的, 因此, 化妆品的翻译应该考虑到其名称的美感, 消费者的心理, 消费人群以及跨文化现象, 并针对这些因素进行翻译策略的分析.

本文第一章对功能理论以及其在化妆品商标翻译中的应用进行了介绍与分析, 特别是对目的论进行了详细的解释.对于功能等效原理,本文也提出了不能一概而论的见解.本文第二章针对化妆品商标的特点, 对其进行归类, 并阐述了影响化妆品商标翻译的两大因素,即心理因素和文化因素.本文第三章是在前两章所做分析的基础上, 通过个案研究, 提出四种主要的化妆品商标翻译方法并简要做了总结,为译者提供了翻译策略的参考.

本文旨在通过对化妆品商标翻译的研究, 对商标翻译进行进一步剖析的同时, 也为国内化妆品品牌进军国际市场之前,在商标的翻译方面提供一些参考.

关键词:商标翻译 ,化妆品,功能理论, 翻译策略
Abstract
Brand name translation plays a vital role in the international market.  The brand name is not only related to the economic benefit regards with its decisive function for sales,but also to the culture of enterprises for conveying the features of products. As the major expenditure for women, the translation for cosmetic brand names should have more detailed and deeper research, in order to develop cosmetic market home and abroad.

On the basis of Functionalists, especially the Skopos Theory, this thesis explains the imperative factors which should be taken into consideration in the translation process. Since the sales target, cosmetic brand name translation should be in accordance with the aesthetic values, consumer psychology, and target group and cross-culture factor. This thesis tries to provide some strategies in light of these factors.

Chapter One gives a brief introduction and analysis for the Functionalists applied in translation of cosmetic brand names, and a further explanation for the Skopos Theory. As for equivalence and faithfulness, this thesis provides the specific method to deal with. Chapter Two categorizes the existing cosmetic brand names according to their features, and suggests the two major influential factors for cosmetic brand name translation—psychology and culture. On the basis of the former chapters, Chapter Three puts forward four strategies for cosmetic brand name translation through the cases analyzing, supplying translators the reference for translation strategies.

This thesis aims not only at raising the further resolution for brand name translation, but also at providing help for the cosmetic enterprises willing to compete in the international market.

Keywords: trademark translation, cosmetic , Functionalist, translation strategies
Contents
Introduction 1
Chapter One  Translation Studies 4
1.1 The Funtinalist Approach 4
1.1.1 The Introduction of Funtionalist Approach 4
1.1.2 Skopos Theory 6
1.2 Perspectives on Translation 7
1.2.1 On Equivalence and Faithfulness 7
1.2.2 Towards a Target-culture Translation Approach 8
Chapter Two  Cosmetic Brand Names 10
2.1 Overview of Brand Name 10
2.2 The Feature of Cosmetic Brand Name 12
2.3  Issues on Cosmetic Brand Name Translation 15
2.3.1 Consumption Psychology 15
2.3.2 Cross-cultural Factor 16
Chapter Three  Strategies for Cosmetic Brand Translation 18
3.1  Translitaration 18
3.2  Literal Translation 19
3.3  Combination of Transliteration and Literal Translation 20
3.4  Free Translation 21
Conclusion 23
Acknowledgments 24
Bibliography 25

下载地址 《跨文化视角下的商标汉译》WORD格式全文下载链接

本文为现成文章范文,如需要范文全文,请点击上方充值充值后联系客服发送全文。可联系客服查看文章内容,验证真实性。
相关范文
上一篇:论性格与命运的关系——苔丝等案.. 下一篇:从礼貌原则的角度浅谈商务谈判中..

点击查看关于 跨文化 视角 商标 汉译 的相关范文题目 【返回顶部】
电气工程自动化原创范文  电子商务原创文章范文
人力资源专业原创文章范文 土木工程原创文章范文
工商管理专业原创范文    药学专业原创范文
汉语言文学专业原创范文  会计专业原创文章范文
计算机技术原创文章范文  金融学原创文章范文
法学专业原创文章范文   市场营销专业原创范文
信息管理专业原创文章范文 学前教育专业原创范文
公共事业管理专业原创范文 英语专业原创范文
教育管理专业原创范文   行政管理专业原创范文

关于我们 | 联系方式 | 范文说明 | 网站地图 | 免费获取 | 钻石会员 | 硕士文章范文


范文同学网提供文档范文,原创文章范文,网站永久域名www.lunwentongxue.com ,lunwentongxue-范文同学网拼音首字母组合

本站部分文章来自网友投稿上传,如发现侵犯了您的版权,请联系指出,本站及时确认并删除  E-mail: 17304545@qq.com

Copyright@ 2009-2024 范文同学网 版权所有