范文编号:YY590 范文字数:6028.页数:22 用功能对等理论解读许渊冲的英译诗——以《李白诗选》的部分诗歌为例 摘 要 关键词:功能对等,《李白诗选》,许渊冲 ABSTRACT This paper aims to apply Nida's functional equivalence theory to the study of the English version of Selected Poems of Li Bai, translated by the well-known Chinese professor Xu Yuanzhong. Some typical poems will be taken as research examples, and be analyzed from phonetic, semantic, contextual, and pragmatic perspectives. The aesthetic art of Xu Yuanzhong's translation will be appreciated in this way, and it will be proved that Nida's functional equivalence theory is significant to Chinese translation practice too, especially to poetry translation; its principles of translation also provide a clear guidance to the evaluation of translated works. Key words: functional equivalence; Selected Poems of Li Bai; Xu Yuanzhong Contents 1. Introduction 1
相关范文 |
| |
上一篇:提高小学生英语口语能力的策略研究 | 下一篇:英语听力测试中造成听力误解的 原.. |
点击查看关于 功能 对等 理论 解读 许渊冲 的相关范文题目 | 【返回顶部】 |