论文编号:YY048字数:12895,页数:20
摘 要
翻译不仅是语言的转换,也是不同文化特质间的变换过程。英语和汉语在很多方面都有所不同,中英交流中特色文化的翻译也变得越来越重要。本文以异化理论为切入点,分析福娃“改名”的现象,从历史的角度提出, 在文化负载词翻译中应采用异化才能使中国在处于弱势文化的环境里构..
| |
上一篇:美国英语与英国英语在词汇上的差异 | 下一篇:攀枝花民族中学英语教学特性分析.. |
点击查看关于 从福娃 改名 谈文化词 翻译策略 的相关论文题目 | 2009-06-11 14:08:16【返回顶部】 |