XCLW36931 目的论视角下长沙旅游景点的翻译 (字数:8315)ContentsAbstract.4Key words4Introduction51 Scenic Spots in Changsha61.1 Introduction of the Martyrs’ Park61.2 The Characteristics to the Tourism Translation71.3 The Purpose and Requirement of the Tourism Translation82 Skopos Theory102.1 Introd..
XCLW36931 目的论视角下长沙旅游景点的翻译 (字数:8315) Contents Abstract. 4 Key words 4 Introduction 5 1 Scenic Spots in Changsha 6 1.1 Introduction of the Martyrs’ Park 6 1.2 The Characteristics to the Tourism Translation 7 1.3 The Purpose and Requirement of the Tourism Translation 8 2 Skopos Theory 10 2.1 Introduction to the Skopos Theory 10 2.2 Principles of the Skopos Theory 12 3 Analysis of the Tourist Attractions Translation Error in Changsha 13 3.1 Translated Literally 14 3.2 Discourse Translation 15 3.3 Subjective Error 17 4 Tourist Attractions Translation Strategy and Method 18 4.1 Methods of Adding 18 4.2 Delete Method in Translation 20 4.3 Rewriting Method 21 Conclusion 21 Notes 22 Bibliography 23 English Translation of Changsha Tourism Sites --- Perspectives from Skopos Theory Abstract: The development of economic and cultural brings the prosperity of tourism. Tourism also enters into the age of globalization. The rich cultural, natural and history resources attract more and more tourists to come to Chinas. A lot of foreign friends also want to know more about a city of local customs and historical interest in China. As a medium, the translation of tourist attraction is very important. It has strong language features and social value , and also reflects the outlook and value of a city . In this paper, from the angle of Skopos theory, using the method of investigation and taking the example of Changsha Martyrs’ Park attractions translation has carried on the detailed analysis, thus we can draws a conclusion that we should put its purposes in the first place . The purpose of translation Through the perspective of Skopos theory research of tourist attractions translation in Changsha, let us more clear how to properly translate for tourist attractions, can make the translator more accurate tourism culture of Changsha, and also give visitors a better understanding of culture in Changsha , in order to achieve the best effect of propaganda and communication, then promote the development of tourism industry in Hunan province. Key words: Skopos theory; Cultural background; Changsha’s tourism;Translate strategies 目的论视角下长沙旅游景点的翻译相关范文 |
| |
上一篇:中美家庭教育比较 (3) | 下一篇:关于传统英语教学方式与疯狂英语.. |
点击查看关于 目的论 视角 长沙 旅游景点 翻译 的相关范文题目 | 【返回顶部】 |