XCLW36950 从目的论视角下看金融英语翻译 (字数:5603)AbstractIn recent years, domestic experts and scholars have paid much attention to the research on the translation of financial English, and made considerable progress. However, most of the research mainly focuses on the basic characteristics and..
XCLW36950 从目的论视角下看金融英语翻译 (字数:5603) Abstract In recent years, domestic experts and scholars have paid much attention to the research on the translation of financial English, and made considerable progress. However, most of the research mainly focuses on the basic characteristics and structure of financial English, but the study on financial English translation from the perspective of SkoposTheory are very few. The emergence of the SkoposTheory has opened up a new perspective. Different from other translation theories, translators can choose feasible translation strategies to achieve the purpose of translation, which also reflects the basic principles of SkoposTheory about decision means. First of all, this article put forward the relevant factors and principles that should be taken into account in financial English translation through some examples. In addition, it explains the relevant contents of the SkoposTheory and introduces the three rules. Finally, combining with the theory and example guidance of SkoposTheory, it concludes the translation strategies such as literal translation, free translation and so on. This study aims to improve the systematic and normative translation of financial English through the application of SkoposTheory, so as to promote the exchange and cooperation of international trade. Keywords financial English; SkoposTheory; translation strategies Contents Abstract I Contents I Introduction 1 1. General Study on Financial English 3 1.1Definition of Financial English 3 1.2 Language Features of Financial English 3 1.2.1 Stylistic Feature 3 1.2.2 Lexical Features 4 1.2.3 Syntactic Features 4 2. The SkoposTheory 6 2.1 Background of SkoposTheory 6 2.2 Definition of SkoposTheory 7 2.3 Three Major Rules in SkoposTheory 7 2.3.1 The Skopos Rule 7 2.3.2 The Coherence Rule 7 2.3.3 The Fidelity Rule 8 3. Translation Techniques of Financial English under the Guidance of SkoposTheory 9 3.1 Literal Translation 9 3.2 Free Translation 10 3.3 Semantic Compensation 11 3.4 Conversion 12 3.5 Addition and Omission of Words 13 3.6 Combining and Dissembling of Sentences 14 4 . Conclusion 16 References 17 从目的论视角下看金融英语翻译相关范文 |
| |
上一篇:比较研究中国和美国的家庭教育 | 下一篇:The Comparative studies of The .. |
点击查看关于 目的论 视角 金融 英语翻译 的相关范文题目 | 【返回顶部】 |