网站地图
范文同学网


自动化 模具 机械 电子 通信 动画 英语范文 工程管理 金融范文 旅游管理 工业工程 生物工程 给排水范文 西门子PLC 历史学 三菱PLC
单片机 财务 会计 法律 行政 物理 物流范文 电子商务 制药工程 包装工程 土木工程 材料科学 汉语言范文 欧姆龙PLC 电压表 松下PLC
计算机 化工 数电 工商 食品 德语 国贸范文 人力资源 教育管理 交通工程 市场营销 印刷工程 机电一体化 数控范文 变电站 文化产业

  • 网站首页|
  • 文档范文|
  • 人工降重|
  • 职称文章发表|
  • 合作期刊|
  • 范文下载|
  • 计算机范文|
  • 外文翻译|
  • 免费范文|
  • 原创范文|
  • 开题报告

联系方式

当前位置:范文同学网 -> 文档范文 -> 英语专业 -> 厦门景点英文翻译的一些问题
英语文章范文| 日语范文| 德语范文| 西班牙语| 历史专业| 物理学范文| 免费英文范文| 生物范文| 物理教学范文| 化学教学范文| 历史范文| 语文范文 数学范文| 英语教学范文
·电气自动化原创文章范文 ·学前教育专业原创文章范文 ·国际经济贸易原创文章范文 ·药学专业原创文章范文 ·英语专业原创文章范文 ·公共事业管理原创文章范文
·金融专业原创文章范文 ·广播电视编导原创文章范文 ·电子商务专业原创文章范文 ·法律专业原创文章范文 ·工商管理原创文章范文 ·汉语言文学原创文章范文
·人力资源管理原创文章范文 ·摄影专业原创文章范文 ·心理学专业原创文章范文 ·教育管理原创文章范文 ·市场营销原创文章范文 ·计算机专业原创文章范文
·物流管理专业原创文章范文 ·小学教育专业原创文章范文 ·行政管理专业原创文章范文 ·土木工程管理原创文章范文 ·财务会计专业原创文章范文 ·信息管理信息系统原创范文
·新闻学专业原创文章范文 ·眼视光技术原创文章范文 ·播音与主持原创文章范文 ·广告学专业原创文章范文 ·表演专业原创文章范文 ·动画专业原创文章范文
·视觉传达设计原创文章范文 ·数控技术专业原创文章范文 ·录音艺术原创文章范文 ·光机电应用技术原创范文 ·机电一体化原创文章范文 ·印刷技术专业原创文章范文
·动漫设计与制作原创范文 ·软件技术专业原创文章范文 ·书法学专业原创文章范文 ·应用电子技术原创文章范文 ·电子信息工程技术原创范文 ·机械专业原创文章范文
·酒店管理专业原创文章范文 ·旅游管理专业原创文章范文 ·文化产业管理专业原创范文 ·体育教育专业原创文章范文 ·通信工程专业原创文章范文 ·护理专业原创文章范文

原创文档范文点击进入 → 英语专业原创文档范文       现成文档范文点击进入 → 英语专业文档范文

厦门景点英文翻译的一些问题

本文ID:LW259436 (字数:2893) ¥118
XCLW37177 厦门景点英文翻译的一些问题 (字数:2893)题目(英文) some problems in English translation of Xiamen Scenic spots             题目(中文) 厦门景点英文翻译的一些问题             AbstractWith the implementation of the re-form and opening-up policy, China tourism industry ha..

XCLW37177  厦门景点英文翻译的一些问题  (字数:2893)
题目(英文)   some problems in English translation of  Xiamen Scenic spots                                         
题目(中文)    厦门景点英文翻译的一些问题                                         
Abstract
With the implementation of the re-form and opening-up policy, China tourism industry has developed rapidly. More and more tourists come to visit Chinese scenic spots and learn Chinese national customs. Therefore, the community of our translation and foreign-related tourist information guides request higher demands to meet the needs of the increasing international tourists. Hence, the translation of our scenic spots introduction is playing an very important role, especially the cultural presentation which can help foreigners fully understand Chinese culture and appreciate the tourist attraction. However, there are still a lot of mistaken examples that can be found somewhere which confuse foreign tourists. Under the circumstance, the international communication is harder and harder. As we all know, foreign tourists come from different countries and live with different cultures. Tourism is a typical cross-cultural communication activity, which requests tour guides to translate the text from a cross-cultural perspective. In this thesis, the writer use the scenic spot of Xiamen city as an example to explain the translation problems of tour guides’ oral presentation in tourism from the following aspects: the expression differences between Chinese and English, the background differences among various tourists, and translation of historical and cultural names. In the end, some suggestions are listed to reduce the large barriers.

Keywords: cross-cultural perspective, translation of scenic spots introduction,     tour guides’ oral presentation 

Contents
Abstract I
Contents I
Introduction 1
1.1. Overview of tourism 2
1.2 The difference of express between Chinese and English………..…………..2
2. The aim of scenic spots translate text. 3
2.1 The feature of guides’ oral presentation……………………………………..3
2.2 The requirement of guides’ interpreation 3
3. The existing translation problems of science spots introduction--Xiamen scenic spots . 4
    3.1 The translation of historical time and scenic event…….……………………4       
3.1.1 Historical time of Song Dynasty, Yuan Dynasties, Ming Dynsty 4
   3.1.2 Some translation texts are sensitive for tourist……………………………..4
3.2 The interesting and simple of translation text ……………………………….4
 4. The theory and methods to improve the translation text………………………….4
4.1 The adaption of guides's commertaries………………………………………5
4.1.1 Adaption of guides’ commentaries 5
    4.1.2 To edit translation text……………………………………………………..5
    4.2 The cross-cultural perspective……………………………………………….5     
5.Conclusion 6
References 10



下载地址 《厦门景点英文翻译的一些问题》WORD格式全文下载链接

本文为现成文章范文,如需要范文全文,请点击上方充值充值后联系客服发送全文。可联系客服查看文章内容,验证真实性。
相关范文
上一篇:景点介绍性文本翻译的错误分析 下一篇:功能对等理论在模具行业的应用

点击查看关于 厦门 景点 英文翻译 一些 问题 的相关范文题目 【返回顶部】
电气工程自动化原创范文  电子商务原创文章范文
人力资源专业原创文章范文 土木工程原创文章范文
工商管理专业原创范文    药学专业原创范文
汉语言文学专业原创范文  会计专业原创文章范文
计算机技术原创文章范文  金融学原创文章范文
法学专业原创文章范文   市场营销专业原创范文
信息管理专业原创文章范文 学前教育专业原创范文
公共事业管理专业原创范文 英语专业原创范文
教育管理专业原创范文   行政管理专业原创范文

关于我们 | 联系方式 | 范文说明 | 网站地图 | 免费获取 | 钻石会员 | 硕士文章范文


范文同学网提供文档范文,原创文章范文,网站永久域名www.lunwentongxue.com ,lunwentongxue-范文同学网拼音首字母组合

本站部分文章来自网友投稿上传,如发现侵犯了您的版权,请联系指出,本站及时确认并删除  E-mail: 17304545@qq.com

Copyright@ 2009-2024 范文同学网 版权所有