XCLW37438 浅谈英汉谚语翻译 (字数:2047)题目(英文) On Translation of English and Chinese Proverbs 题目(中文)浅谈英汉谚语翻译 ContentsAbstract4Key words4Introduction5 1. Definition52.Characteristics………………………………………………………………...53.I..
XCLW37438 浅谈英汉谚语翻译 (字数:2047) 题目(英文) On Translation of English and Chinese Proverbs 题目(中文)浅谈英汉谚语翻译 Contents Abstract 4 Key words 4 Introduction 5 1. Definition 5 2.Characteristics………………………………………………………………...5 3.Influencing factors on translation of English and Chinese proverbs…………6 3.1. History background 6 3.2 Customs 6 3.3 Geography 6 3.4 Religious beliefs 7 4. Translation approaches of English and Chinese proverbs 7 4.1 Borrow the corresponding idiom (Applying translation) 7 4.2 Literal translation (Word-for-word translation) 7 4.3 Free translation (Paraphrasing) 8 4.4 Combination of Literal translation & Free translation 8 5. Translation techniques of English and Chinese proverbs 8 5.1 Avoid the literal translation of national names 8 5.2 Colloquial 8 Conclusion 9 References 9 Abstract The proverb is an interesting linguistic phenomenon. The purpose of this thesis is to analyze the factors that may influence the translation, introduce four translation methods including the applying translation, word-for-word translation, paraphrasing and the combination of literal translation & free translation. The paper also provides two translation techniques. Keywords Proverb, influencing factors, translation approaches, translation techniques
|
上一篇:简爱——女性主义 | 下一篇:浅析《了不起的盖茨比》中盖茨比.. |
点击查看关于 英汉 谚语 翻译 的相关范文题目 | 【返回顶部】 |