XCLW37496 从翻译美学视角研究中文景点介绍性文本的英译 (字数:2408)On English translation of Chinese Scenic Spot introduction Texts from the Perspective of Translation AestheticsAbstract: After the implementation of the policy of reform and opening up, China has opened its doors to the world. As on..
XCLW37496 从翻译美学视角研究中文景点介绍性文本的英译 (字数:2408) On English translation of Chinese Scenic Spot introduction Texts from the Perspective of Translation Aesthetics Abstract: After the implementation of the policy of reform and opening up, China has opened its doors to the world. As one of the "rising sun industry" in twenty-first Century, the tourism industry is booming. How to make China's tourism resources to attract more foreign tourists has become an important issue in the process of Chinese tourism development. Among them, the translation of Scenic-Spot introduction assumes a crucial role. However, there are various kinds of mistakes in the translation. In order to improve the accuracy of the translation of Scenic-Spot introduction, this thesis will explore the strategies in English translation of Chinese Scenic-spot Introduction from the perspective of translation aesthetics, which will be benefit for the future studies. Key words: Translation Aesthetics; Translation of Scenic-Spot Introduction; Strategies Tourism text translation has attracted more and more attention,especially the translation of Scenic-Spot Introduction, but now the translation quality is uneven. Lack of a unified standard the foremost problem in the tourism text translation from Chinese to English. Therefore, this paper will explore the strategies to improve the quality of translation from the perspective of translation aesthetics:
|
上一篇:On how to motivate primary scho.. | 下一篇:从杜波伊斯双重意识理论看《土生.. |
点击查看关于 翻译 美学 视角 研究 中文 景点 介绍 文本 的相关论文题目 | 2022-05-27 20:43:19【返回顶部】 |