范文编号:YY043 字数:5429,页数:19 Abstract Translation of brand names is a form of intercultural communication. However we translate the Chinese brand names into English ones or translate the English brand names into Chinese ones, language laws, cultural psychology, aesthetic interest and some other factors will be involved. The translators should also pay attention to some cultural taboos and choose appropriate method to translate. Of course, brand name translation is not a simple thing. Key Words Translation of brand names; principles; methods; cultural taboos;
摘 要 商标名的翻译是一种跨文化交际形式,不管是中文商标的英译还是英文商标的汉译,都会涉及到语言规律、文化心理、审美情趣等方面的因素。商标翻译者在遵循翻译原则的同时,也要注意一些商标翻译的文化禁区,并且选择适当的方法来进行翻译。当然,商标的翻译绝不是简单的问题。 关键词 商标翻译;原则;方法;文化禁区;
Contents Abstract........................................................................ 相关范文 |
| |
上一篇:初中学生个体差异与英语教学 | 下一篇:中学生个体差异与英语素质教育 |
点击查看关于 商标语 翻译 的相关范文题目 | 【返回顶部】 |