XCLW37195 浅析英文影视字幕与翻译 (字数:4254)题目(英文) Analysis of English Film and TV Subtitles and Translation 题目(中文) 浅析英文影视字幕与翻译 AbstractIn recent years, the subtitle translation of many TV dramas has become more and more popular, m..
XCLW37195 浅析英文影视字幕与翻译 (字数:4254) 题目(英文) Analysis of English Film and TV Subtitles and Translation 题目(中文) 浅析英文影视字幕与翻译 Abstract In recent years, the subtitle translation of many TV dramas has become more and more popular, more and more interesting and trending. In order to explore the development trend of subtitle translation, this paper analyzes the wide application of subtitle translation from the characteristics of subtitle translation, the ways and means of subtitle translation at home and abroad, and how the translator and film works should be combined to enrich the theory of subtitle translation. Key words: film and television work; subtitle; translation Contents Abstract I Contents I Introduction 5 1. Introduction to translation studies of film and television works............5 1.1 The importance of subtitle translation for film and television works 5 1.2 Development Status of Subtitle Translation of Film and TV Works 6 1.3 History of subtitle translation...........................................................................6 2. Characteristics and limitations of film translation. 6 2.1 Definition and classification of film and television translation 6 2.1.1 Definition of film translation 7 2.1.2 Classification of film translation 8 2.2 Characteristics of film translation....................................................................8 2.3 Limitations in subtitle translation of film and television works.... .................8 3. The Theory and Application of Chinese Translation of Subtitles in English Film and TV Works. ..........9 3.1 Theory of translation of film and television works 9 3.2 Application of Functional Equivalence Theory in "Detective Sherlock".......10 3.2.1 Translation of vocabulary......................................................................................10 3.2.2 Nouns translates as verbs 10 3.2.3 Sentence translation 11 3.2.4 Difference translation of cultural habits................................. ................................11 3.2.5 Translation of Chinese characteristics.....................................................................11 3.3 Differences between English film and television translation. ........................11 4 .Conclusion ..............11 References 12 相关范文 |
| |
上一篇:浅议字里行间的翻译 | 下一篇:李商隐的诗〈无题〉的英译比较研究 |
点击查看关于 浅析 英文 影视 字幕 翻译 的相关范文题目 | 【返回顶部】 |