通行证 | 帐号: 密码: 注册 | 登录
网站地图
范文同学网


自动化 模具 机械 电子 通信 动画 英语范文 工程管理 金融范文 旅游管理 工业工程 生物工程 给排水范文 西门子PLC 历史学 三菱PLC
单片机 财务 会计 法律 行政 物理 物流范文 电子商务 制药工程 包装工程 土木工程 材料科学 汉语言范文 欧姆龙PLC 电压表 松下PLC
计算机 化工 数电 工商 食品 德语 国贸范文 人力资源 教育管理 交通工程 市场营销 印刷工程 机电一体化 数控范文 变电站 文化产业

  • 网站首页|
  • 文档范文|
  • 人工降重|
  • 职称文章发表|
  • 合作期刊|
  • 范文下载|
  • 计算机范文|
  • 外文翻译|
  • 免费范文|
  • 原创范文|
  • 开题报告

联系方式

当前位置:范文同学网 -> 硕士文档范文 -> 经济学硕士文档范文 -> 国际贸易硕士范文 -> 从文化差异角度论国际贸易合同的翻译--国际贸易硕士范文
金融文章范文| 财务管理| 会计专业| 国贸范文| 市场营销范文| 电子商务范文| 财务会计范文| 电子商务| 会计范文| 财务范文| 金融范文| 电子商务范文| 经济范文| 营销范文
·电气自动化原创文章范文 ·学前教育专业原创文章范文 ·国际经济贸易原创文章范文 ·药学专业原创文章范文 ·英语专业原创文章范文 ·公共事业管理原创文章范文
·金融专业原创文章范文 ·广播电视编导原创文章范文 ·电子商务专业原创文章范文 ·法律专业原创文章范文 ·工商管理原创文章范文 ·汉语言文学原创文章范文
·人力资源管理原创文章范文 ·摄影专业原创文章范文 ·心理学专业原创文章范文 ·教育管理原创文章范文 ·市场营销原创文章范文 ·计算机专业原创文章范文
·物流管理专业原创文章范文 ·小学教育专业原创文章范文 ·行政管理专业原创文章范文 ·土木工程管理原创文章范文 ·财务会计专业原创文章范文 ·信息管理信息系统原创范文
·新闻学专业原创文章范文 ·眼视光技术原创文章范文 ·播音与主持原创文章范文 ·广告学专业原创文章范文 ·表演专业原创文章范文 ·动画专业原创文章范文
·视觉传达设计原创文章范文 ·数控技术专业原创文章范文 ·录音艺术原创文章范文 ·光机电应用技术原创范文 ·机电一体化原创文章范文 ·印刷技术专业原创文章范文
·动漫设计与制作原创范文 ·软件技术专业原创文章范文 ·书法学专业原创文章范文 ·应用电子技术原创文章范文 ·电子信息工程技术原创范文 ·机械专业原创文章范文
·酒店管理专业原创文章范文 ·旅游管理专业原创文章范文 ·文化产业管理专业原创范文 ·体育教育专业原创文章范文 ·通信工程专业原创文章范文 ·护理专业原创文章范文

从文化差异角度论国际贸易合同的翻译--国际贸易硕士范文

从文化差异角度论国际贸易合同的翻译Throughtheexplorationofdifferenttheoreticalprinciplesinvolvedwiththetranslationofinternationaltradecontractsatdifferentperiodoftimesandthesampleanalysisoftranslationpraxisundertheguidanceofsuchtheories,itisfrequentlyobservedthattheclassificationoftheseprinciplesa..
从文化差异角度论国际贸易合同的翻译

Through the exploration of different theoretical principles involved with the translation of  international  trade  contracts  at  different  period  of  times  and  the  sample  analysis  of translation  praxis  under  the  guidance  of  such  theories,  it  is  frequently  observed  that  the classification  of  these  principles  are  not  only  mutually  overlapping  but  also  fuzzy  and obscure.  Moreover,  the  translation  practice  under  these  principles  pays  so  insufficient attention  to  the  discrepancy  between  different  cultures  that  a  workable  system  to comprehensively  guide  the  international  trade  contract  translation  has  not  yet  developed. Therefore, this paper expounds the cultural connotation of international trade contract at the lexical  ,  syntactic  and  textual  levels  and  ventures  to  put  forward  the  translation  strategies based on the four aspects of Chinese and Western cultural differences, where mean moral, values, religious belief and mode of thinking. International  trade  contract  translation  mainly  involves  the  translating  of  trade transaction contract for different cultural business organizations.It comes within the track of business  English  translation  but  has  its  own  characteristics.For  instance,  because  of focusing  on  different  morals  between  Chinese  and  Western,  Chinese  people  in  contracts, ritualize such words and phrases as “by the two sides through friendly consultations(经双方友好协商)”, “based on mutual benefit, equality and cooperation principle(本着互惠互利,平等合作的原则)”, for the purpose of showing the justice or respects to the counter party. However, because the western value heavy benefit, the English contract puts more emphasis on its amount or merchandise, and accordingly westerners always arrange the amount or the merchandise  at  the  important  position  in  contract,  in  order  to  emphasize  their  interests. Furthermore, the Christianity has a great influence on western society, which justifies the employment of phrases like “acts of God” for the clause of Force Majeure. Different thinking modes has apparent effect on different ways of Chinese and western in  description  of  time,  on  whether  the  fixed  collocation  of  synonyms  are  adopted,  and  on whether long complex sentences structure are employed in contract. Based on the analysis mentioned  above,the  author  proposes  three  strategies  in  international  trade  contract translation under the influence of different cultures. First, this thesis analyzes the translating strategies  for  words  and  phrases  from  five  aspects:  the  translation  of  English  singular  and plural form, the translation of synonyms’ collocation in English contracts, the differences in expressions  of  date,  the  translation  of  religionary  phrase  and  the  translation  concerning expression  of  amount  involved  in  contract.  Next,  this  thesis  discusses  the  translating strategies on syntax of employment of long complex sentences in contracts, which include sequent translation, inverse translation, expansion or merge. Finally, this thesis analyzes the strategies  for  text  translation.  According  to  Chinese  principle  emphasizing  righteousness relative  to  benefit  and  following  expressive  habits  of  the  language  of  Chinese  in  contract,  this thesis proposes that when translating an English contract into Chinese, we should add sentences  like  “by  the  two  sides  through  friendly  consultations(经双方友好协商)”  or  “based  on  mutual  benefit  principle(本着互惠互利的原则)”  in  order  to  compensate  the cultural default of translation.  In brief, the principles of international trade contract translation should not only comply with the traditional principles of translation “Faithfulness, Expressiveness and Smoothness”, but also take sufficient account to the different cultural connotation of Chinese and English contracts. It is beneficial for translators,scholars and university students who are devoted to improving  translation  quality  by  integrating  traditional  translation  principles  and  cultural strategies in translating international trade contracts.A qualified contract translator should meet the essential requirements:  1) A good command of both Chinese and English under their  different  cultures;2)  A  comprehensive  grasp  of  the  underlying  culture  difference;3)Being familiar with the idiomatical,formal and professional expressions. 

文化差异角度 国际贸易合同 国际贸易硕士范文

 


从文化差异角度论国际贸易合同的翻译--国际贸易硕士范文......
国际贸易融资创新及风险控制--国际贸易..
国际贸易术语规则比较与适用研究--国际..
国际贸易与中国产业结构调整--国际贸易..
国有商业银行国际贸易融资产品创新与发..
后危机时代我国国际货物贸易的法律对策-..
马克思国际贸易理论及其对中国对外贸易..
农业银行福建省分行国际贸易融资营销策..
我国对外贸易发展策略研究--国际贸易硕..
我国国际贸易融资与国际贸易关系研究--..
我国国际贸易与外商直接投资相互影响研..
上一篇:不确定条件下的企业国际贸易汇率.. 下一篇:国际贸易融资创新及风险控制--国..
点击查看关于 文化差异角度 国际贸易合同 国际贸易硕士范文 的相关范文题目 【返回顶部】

相关栏目

国际贸易硕士范文
经济管理硕士范文
行业经济硕士范文
国际经济硕士范文

精彩推荐
电气工程自动化原创范文  电子商务原创文章范文
人力资源专业原创文章范文 土木工程原创文章范文
工商管理专业原创范文    药学专业原创范文
汉语言文学专业原创范文  会计专业原创文章范文
计算机技术原创文章范文  金融学原创文章范文
法学专业原创文章范文   市场营销专业原创范文
信息管理专业原创文章范文 学前教育专业原创范文
公共事业管理专业原创范文 英语专业原创范文
教育管理专业原创范文   行政管理专业原创范文
热门范文
多斯特克与阿拉山口间铁路过境货物运输..
中国贸易中的虚拟水研究-国际商务专业硕..
农业银行福建省分行国际贸易融资营销策..
国际贸易术语规则比较与适用研究--国际..
马克思国际贸易理论及其对中国对外贸易..
从文化差异角度论国际贸易合同的翻译--..
WTO对自然资源产品国际贸易的规制及中国..
我国国际贸易融资与国际贸易关系研究--..
不确定条件下的企业国际贸易汇率风险度..
国际贸易与中国产业结构调整--国际贸易..

关于我们 | 联系方式 | 范文说明 | 网站地图 | 免费获取 | 钻石会员 | 硕士文章范文


范文同学网提供文档范文,原创文章范文,网站永久域名www.lunwentongxue.com ,lunwentongxue-范文同学网拼音首字母组合

本站部分文章来自网友投稿上传,如发现侵犯了您的版权,请联系指出,本站及时确认并删除  E-mail: 17304545@qq.com

Copyright@ 2009-2024 范文同学网 版权所有