XCLW36900 接受美学角度与西湖经典牌示介绍英译 (字数:4124)题目(英文) On Translation of Scenic Spots Introduction in West Lake From the Perspective of Reception Aesthetics 题目(中文) 接受美学角度与西湖经典牌示介绍英译 AbstractWest Lake is located in the ..
XCLW36900 接受美学角度与西湖经典牌示介绍英译 (字数:4124) 题目(英文) On Translation of Scenic Spots Introduction in West Lake From the Perspective of Reception Aesthetics 题目(中文) 接受美学角度与西湖经典牌示介绍英译 Abstract West Lake is located in the west of Hangzhou. It is not only famous for its picturesque scenery, but also associated with many scholars and national heroes. In addition, many ancient buildings in the surrounding area are also one of China's most precious national treasures, with important artistic value. Many of the West Lake's scenic spots together symbolize China's splendid historical and cultural elements. This is consistent with the key factors in the translation of tourist information texts. By combining literary theory with non-literary translation in an innovative perspective, the author draws the enlightenment of the reception aesthetics theory on Chinese-English translation practice in West Lake, and puts forward a suitable translation strategy: adapting to the target text. Keywords Reception Aesthetics Theory ;West Lake spots;Translation Strategies Contents Abstract I Contents I Introduction 1 1.Literature Review 3 1.1A Review of Researches On Tourism Translation 3 1.1.1 Studies on Translation of Tourism Texts Abroad 3 1.1.2 Studies on Translation of Tourism Texts in China 3 1.1.3 Comments on Existing Studies 3 1.2 Reception Aesthetics Theory 4 1.2.1. Development of the Reception Aesthetics 4 1.2.2 Main Concepts 4 1.3 Reception Aesthetics Theory in Translation 5 2.Introduction to West Lake 6 2.1 Basic Functions of West Lake Introduction 6 2.1.1 Informative Function 6 2.1.2 Attractive Function 6 2.1.3 Persuasive Function 6 2.2 Features of West Lake Introduction 7 2.2.1 Language Features 7 2.2.2 Cultural Features 7 3.Reception Aesthetics Theory Applied to the Translation of West Lake Introduction 9 3.1 Shortening Aesthetic Distance 9 3.1.1 Recognition of Readers’ Knowledge Constraints 9 3.1.2 Compliance with the Linguistic Pattern of Target Language 10 3.1.3 Focus on the Appellative Function of the text 10 3.2 Broadening Existing Horizon of Expectation 10 3.2.1 Conveyance of Chinese Culture Implication 11 3.2.2 Explanation of Chinese Aesthetic Habits 11 4. Proposed Methods of the Translation of West Lake spots Introductions 12 4.1 Annotation 12 4.2 Amplification 12 4.3 Omission 13 4.4 Restructuring 13 5. Conclusion 15 5.1 The Major Findings 15 5.2 The Suggestions for Future Research 15 References 17
|
| |
上一篇:Analysis of the basic character.. | 下一篇:英语新闻标题的特点及翻译 |
点击查看关于 接受 美学 角度 西湖 经典 介绍 的相关范文题目 | 【返回顶部】 |