XCLW36941 浅谈网络新闻英语翻译:理论与实践 (字数:5084)题目(英文)ONLINE NEWS ENGLISH TRANSLATION: THEORY AND PRACTICE 题目(中文) 浅谈网络新闻英语翻译:理论与实践 AbstractAs a branch of translation, online news English translation has its particularity. Th..
XCLW36941 浅谈网络新闻英语翻译:理论与实践 (字数:5084) 题目(英文)ONLINE NEWS ENGLISH TRANSLATION: THEORY AND PRACTICE 题目(中文) 浅谈网络新闻英语翻译:理论与实践 Abstract As a branch of translation, online news English translation has its particularity. The translator should not only have the linguistic skills of both English and Chinese, but also the in-depth understanding of network journalism. This paper first expounds the traditional translation theories at home and abroad. Secondly, it analyzes the characteristics of online news. Finally, it gives some suggestions on the online news compilation based on the features of online news. Keywords Online news English, journalism, translation theory Contents Abstract II Contents II Introduction 2 A brief introduction to the online news and the significant of online news translation. 1.Intorduction of online news 2 1.1 What is online news? 2 1.1.1 The topics of online news 1.2 The characteristics of online news 2 2. Introduction of translation theories 2 2.1 The typical translation theories of Chinese translators 2 2.1.1Yan Fu : Faithfulness , Expressiveness , Elegance 2.1.2 Lu Xun : Literal Translation and Europeanization 8.1.3 Lin Yutang: word Translation vs. Sentence Translation 8.1.4 Fu Lei: Spiritual Resemblance 8.1.5 Qian Zhongshu: The Ultimate of Transformation 2.2 The translation theories of the western translators 2 2.2.1 Linguistic Approaches to Translation 2 2.2.1.1 Eugene Nida: Dynamic Equivalence and Formal Equivalence 2 2.2.1.2 Peter Newmark: Semantic and Communicative Translation 2 2.2.1.3 Albrecht Neubert: Translation as Text 2 2.2.2 Functionalist Approaches to Translation 2 2.2.2.1 Hans J. Vermeer: Skopos Theory (Purpose Theory) 2 2.2.2.2 Christiane Nord: Functionality Plus Loyalty 2 2.2.3 Descriptive Approaches to Translation 2 2.2.3.1 Itamar Even-Zohar: Poly-system Theory 2 2.2.3.2 Gideon Toury: Descriptive Translation Studies 2 2.2.3.3 Andre Lefevere: Translation as Rewriting 2 3. The situation of online news translation in China 2 3.1 News agencies as translation agencies 2 4. Online news translation principles 2 4.1Compilation 2 4.1.1 Journalistic style 2 4.1.2 Faithfulness 2 4.1.3 Supplement 2 4.1.4 Elimination 2 4.1.5 Alternation 2 4.1.6 Neutrality 2 4.1.7 Copy right 2 4.1.8 Real time 2 8 .Conclusion 2 References 2
|
| |
上一篇:核电施工索赔信函翻译要点 | 下一篇:从功能对等论看《瓦尔登湖》翻译 .. |
点击查看关于 网络 新闻 英语翻译 理论 实践 的相关范文题目 | 【返回顶部】 |