网站地图
范文同学网


自动化 模具 机械 电子 通信 动画 英语范文 工程管理 金融范文 旅游管理 工业工程 生物工程 给排水范文 西门子PLC 历史学 三菱PLC
单片机 财务 会计 法律 行政 物理 物流范文 电子商务 制药工程 包装工程 土木工程 材料科学 汉语言范文 欧姆龙PLC 电压表 松下PLC
计算机 化工 数电 工商 食品 德语 国贸范文 人力资源 教育管理 交通工程 市场营销 印刷工程 机电一体化 数控范文 变电站 文化产业

  • 网站首页|
  • 文档范文|
  • 人工降重|
  • 职称文章发表|
  • 合作期刊|
  • 范文下载|
  • 计算机范文|
  • 外文翻译|
  • 免费范文|
  • 原创范文|
  • 开题报告

联系方式

当前位置:范文同学网 -> 开题报告 -> 英语专业开题
·电气自动化原创文章范文
·学前教育专业原创文章范文
·国际经济贸易原创文章范文
·药学专业原创文章范文
·英语专业原创文章范文
·公共事业管理原创文章范文
·金融专业原创文章范文
·农业推广技术原创文章范文
·电子商务专业原创文章范文
·法律专业原创文章范文
·工商管理原创文章范文
·汉语言文学原创文章范文
·人力资源管理原创文章范文
·动物医学专业原创文章范文
·心理学专业原创文章范文
·教育管理原创文章范文
·市场营销原创文章范文
·计算机专业原创文章范文
·物流管理专业原创文章范文
·小学教育专业原创文章范文
·行政管理专业原创文章范文
·土木工程管理原创文章范文
·财务会计专业原创文章范文
·信息管理信息系统原创范文
·室内设计专业原创文章范文
·眼视光技术原创文章范文
·材料工程管理原创范文
·工业设计专业原创文章范文
·航海技术专业原创文章范文
·模具设计与制造原创范文
·汽车检测与维修原创范文
·数控技术专业原创文章范文
·汽车技术服务原创文章范文
·光机电应用技术原创范文
·机电一体化原创文章范文
·印刷技术专业原创文章范文
·动漫设计与制作原创范文
·软件技术专业原创文章范文
·广告设计专业原创文章范文
·应用电子技术原创文章范文
·电子信息工程技术原创范文
·机械专业原创文章范文
·酒店管理专业原创文章范文
·旅游管理专业原创文章范文
·文化产业管理专业原创范文
·质量管理专业原创文章范文
·通信工程专业原创文章范文
·护理专业原创文章范文

原创文档范文点击进入 → 英语专业原创文档范文       现成文档范文点击进入 → 英语专业文档范文

TheAnalysisOnTheElemensofEnglishForScienceAndTechnologyTranslaion_开题报告

Ktbg10230 TheAnalysisOnTheElemensofEnglishForScienceAndTechnologyTranslaion_开题报告众所周知,科学技术对于一个国家的发展起着重要的作用。现在,科学技术迅猛发展,科技资料浩如烟海,其中绝大部分都是用英语发表或出版的,因此,科技英语的翻译越来越引起人们的重视。我国的科技英语翻译有着悠久的历史,在最近..
TheAnalysisOnTheElemensofEnglishForScienceAndTechnologyTranslaion_开题报告 Ktbg10230  TheAnalysisOnTheElemensofEnglishForScienceAndTechnologyTranslaion_开题报告



众所周知,科学技术对于一个国家的发展起着重要的作用。现在,科学技术迅猛发展,科技资料浩如烟海,其中绝大部分都是用英语发表或出版的,因此,科技英语的翻译越来越引起人们的重视。我国的科技英语翻译有着悠久的历史,在最近二十多年间取得了长久的发展。作为英语的一种特殊文体,科技英语在词汇,句法,文体等方面都有着不同于其他文体的特点。随着新学科、新技术、新材料、新设备、新工艺的不断产生,科技新术语大量涌现,比比皆是。所以科技术语是科技英语翻译中的难点。此外,长句在科技英语中出现频率很高,它可以避免意思的重复,使句子层次分明,体现出思维严谨,逻辑缜密的风范。但频繁使用的长句,被动句以及名词化结构都增加了翻译的难度。本文探讨了这些问题,使读者对这些问题有一个基本的了解。在翻译科技英语时,既要照顾到科技文体的特点,也要符合中文的表达习惯。因此翻译时我们先要理清原文各部分之间的语法关系及逻辑关系,分清上下层次及前后联系,然后根据汉语的特点、习惯和表达方式,再运用各种翻译技巧,正确译出原文的意思。
翻译科技文章,首先必须对科技英语的特点有一个全面的了解。一般来说,科技英语有两大特点。从词汇上看,他的最大特点是大量使用科技词汇,即常用词的专业化,很多词在公共英语是一个意思,在专业英语中又有了特殊的含义。二是同一词语词义的多专业化。也就是说同一个常用词在不同的专业中代表不同的概念,甚至在同一专业中也有多种含义。科技英语除了利用以上的两个重要手段来吸收词汇外,还利用原来的构词法:合成法,缩略法,借用法或利用词缀来丰富自身的词汇。
科技文体崇尚严谨周密,概念准确,逻辑性强,行文简练,重点突出,句式严整,少有变化,常用前置性陈述,即在句中将主要信息尽量前置,通过主语传递主要信息。科技文章文体的特点是:清晰、准确、精练、严密。那末,科技文章的语言结构特色在翻译过程中如何处理,这是进行英汉科技翻译时需要探讨的问题。现分述如下:一、大量使用名词化结构 二、广泛使用被动语句 三、非限定动词 四、后置定语
因此,科技英语的翻译也有别于其它英语文体的翻译。科技英语翻译必须遵循一定的翻译标准和翻译技。
一.长句子的翻译。在科技文体中经常使用长句子,使用长句子可以做到表述的严谨性和逻辑性。这主要是因为在阐述科学事实、科学现象等事物的内在联系和解释一些科技术语或名词时,需要大量使用各种从句(尤其是定语从句)和大量的介词短语、形容词短语、分词短语或副词等作后置定语,以及分词短语表示伴随情况等而造成的。因此,长句的翻译是一个比较复杂、棘手的难题。翻译长句时,首先要弄清原文的句法结构:先找出句中的主要成分,即主语和谓语动词;再找出宾语、状语、定语等。然后分析出成分之间的逻辑关系,再按照汉语习惯正确地译出原文的意思。长句翻译一般采用长句短译、顺译和逆译等方法。
二.被动句的翻译。科技英语中使用被动语态大大多于汉语。由于科技英语的主要目的是表述科学发现、科学事实、实验报告和各种说明等,这就使得科技英语中以客观陈述为主,被动语态使用更多,体现科学性和客观性。根据英国利兹大学John Swales 的统计,科技英语中的谓语至少1/3 是被动态。这是因为科技文章侧重叙事推理,强调客观准确。第一、二人称使用过多,会造成主观臆断的印象。因此尽量使用第三人称叙述,采用被动语态,例如:Attention must be paid to the working temperature of the machine.应当注意机器的工作温度。不一定千篇一律地将英语的被动结构都译成汉语的被动结构,而应根据实际情况,“因地制宜”地进行翻译,使译文尽可能地符合汉语的规范用法。
三.科技术语的翻译。科技术语是表示某一专门概念的词语,科技术语就是在科技方面表示某一专门概念的词语.因此翻译时要十分注意,不能疏忽.英语科技术语的特点是词义繁多.专业性强,翻译时必须根据专业内容谨理,稍不注意就会造成很大的错误.
熟悉和掌握这些特点,在翻译科技英语时,就能比较容易地理解原文的含义。需要说明的是,这些特点只是科技英语中常见语言现象的一些归纳和说明,并非绝对的语言规则。因此,在学习和翻译实践中要灵活掌握和运用。只要用心钻研,勤于思考,善于总结,就不难发现其规律,做好翻译工作。
查找^范文相关文献,介绍本论题目前研究现状、研究成果等内容。

















Contents

English Abstract

Chinese Abstract

Introduction

2.Features of English for Science and Technology
2.1 Lexical Features of EST
2.1.1 Classification of EST vocabulary
2.1.2 Formation of EST vocabulary
2.2 Syntactic Features of EST
2.3 Stylistic Features of EST
2.3.1 Objectivity
2.3.2 Accuracy
2.3.3 Logicality

3. Translation Methods of English for Science and Technology
3.1 Translation of words
3.1.1 Translation of technical terms
3.1.2 Translation of non-technical terms
3.2 Translation of sentences
3.2.1 Basic English sentence pattern
3.2.2 English-Chinese sentence transformation modes
3.2.3 Three main methods of EST translation

Conclusion

Bibliography

Acknowledgement






Bibliography

[1] A.Gimson. Studies in the Pronunciation of English[M]. London: Longman.1990:P12-P18 
[2]  Nida, E.A.﹠ C.R. Taber. The Theory and Practice of Translation [M]. Leiden: E.J. Brill, 1969.
[3]  Nord, Christiane. Text Analysis in Translation [M]. Amsterdam: John Benjamins,1991.
[4] Quirk, R. Sindey G., Leech, G.., Svartvik, J. A Grammar of Contemporary English [M]. London: Longman Group Ltd.,1972
[5] 胡艳,杨晓英. 《语音正确是学习语言的基础》[J]. 西安邮电学院学报, 2007,第12卷(第四期): P12-P15
[6]  刘宓庆. 《文体与翻译》[M].北京:中国对外翻译出版社,1999
[7]  赵起. 《英汉翻译学适用教程》[M]. 北京大学出版社,2008
[8]  方梦之,范武邱. 《科技翻译教程》[M] 上海外语教育出版社,2008
[9]  余石屹. 《英译汉理论读本》[M] 科学出版社,2008
[10]  李庆学,彭建武.《英汉翻译理论与技巧》[M] 北京航空航天大学出版社,2009
[11]  冯庆华. 《实用翻译教程》[M]. 上海:上海外语教育出版社,1997
[12]  许建平. 《英汉互译实践与技巧》[M]. 北京:清华大学出版社,2003
[13] 韩其顺,王学名.英汉科技英语翻译教程[M].上海:上海外语教学出版社,1988.
[14] 王泉水.科技英语翻译技巧[M].天津:天津科学技术出版社,1989.
[15]  穆 雷. 中国翻译教学研究:上海:上海外语教育出版社,1999



TheAnalysisOnTheElemensofEnglishForScienceAndTechnologyTranslaion_开题报告......
上一篇:商务英语翻译中的文化因素Culural.. 下一篇:The Causes of Tess’s Tragedy--..
点击查看关于 TheAnalysisOnTheElemensofEnglishForScienceAndTechnologyTranslaion_ 开题 报告 的相关范文题目 【返回顶部】
精彩推荐
电气工程自动化原创范文  电子商务原创文章范文
人力资源专业原创文章范文 土木工程原创文章范文
工商管理专业原创范文    药学专业原创范文
汉语言文学专业原创范文  会计专业原创文章范文
计算机技术原创文章范文  金融学原创文章范文
法学专业原创文章范文   市场营销专业原创范文
信息管理专业原创文章范文 学前教育专业原创范文
公共事业管理专业原创范文 英语专业原创范文
教育管理专业原创范文   行政管理专业原创范文

关于我们 | 联系方式 | 范文说明 | 网站地图 | 免费获取 | 钻石会员 | 硕士文章范文


范文同学网提供文档范文,原创文章范文,网站永久域名www.lunwentongxue.com ,lunwentongxue-范文同学网拼音首字母组合

本站部分文章来自网友投稿上传,如发现侵犯了您的版权,请联系指出,本站及时确认并删除  E-mail: 17304545@qq.com

Copyright@ 2009-2024 范文同学网 版权所有