网站地图
范文同学网


自动化 模具 机械 电子 通信 动画 英语范文 工程管理 金融范文 旅游管理 工业工程 生物工程 给排水范文 西门子PLC 历史学 三菱PLC
单片机 财务 会计 法律 行政 物理 物流范文 电子商务 制药工程 包装工程 土木工程 材料科学 汉语言范文 欧姆龙PLC 电压表 松下PLC
计算机 化工 数电 工商 食品 德语 国贸范文 人力资源 教育管理 交通工程 市场营销 印刷工程 机电一体化 数控范文 变电站 文化产业

  • 网站首页|
  • 文档范文|
  • 人工降重|
  • 职称文章发表|
  • 合作期刊|
  • 范文下载|
  • 计算机范文|
  • 外文翻译|
  • 免费范文|
  • 原创范文|
  • 开题报告

联系方式

当前位置:范文同学网 -> 开题报告 -> 英语专业开题
·电气自动化原创文章范文
·学前教育专业原创文章范文
·国际经济贸易原创文章范文
·药学专业原创文章范文
·英语专业原创文章范文
·公共事业管理原创文章范文
·金融专业原创文章范文
·农业推广技术原创文章范文
·电子商务专业原创文章范文
·法律专业原创文章范文
·工商管理原创文章范文
·汉语言文学原创文章范文
·人力资源管理原创文章范文
·动物医学专业原创文章范文
·心理学专业原创文章范文
·教育管理原创文章范文
·市场营销原创文章范文
·计算机专业原创文章范文
·物流管理专业原创文章范文
·小学教育专业原创文章范文
·行政管理专业原创文章范文
·土木工程管理原创文章范文
·财务会计专业原创文章范文
·信息管理信息系统原创范文
·室内设计专业原创文章范文
·眼视光技术原创文章范文
·材料工程管理原创范文
·工业设计专业原创文章范文
·航海技术专业原创文章范文
·模具设计与制造原创范文
·汽车检测与维修原创范文
·数控技术专业原创文章范文
·汽车技术服务原创文章范文
·光机电应用技术原创范文
·机电一体化原创文章范文
·印刷技术专业原创文章范文
·动漫设计与制作原创范文
·软件技术专业原创文章范文
·广告设计专业原创文章范文
·应用电子技术原创文章范文
·电子信息工程技术原创范文
·机械专业原创文章范文
·酒店管理专业原创文章范文
·旅游管理专业原创文章范文
·文化产业管理专业原创范文
·质量管理专业原创文章范文
·通信工程专业原创文章范文
·护理专业原创文章范文

原创文档范文点击进入 → 英语专业原创文档范文       现成文档范文点击进入 → 英语专业文档范文

On English-Chinese Translation Techniques of Advertisements---开题报告

Ktbg1480 On English-Chinese Translation Techniques of Advertisements---开题报告This paper carefully examines thirty-two representative English advertising slogans of world famous brands and their corresponding translated Chinese versions. Based on this, the thesis tries to explore the techniques ..
On English-Chinese Translation Techniques of Advertisements---开题报告 Ktbg1480  On English-Chinese Translation Techniques of Advertisements---开题报告

This paper carefully examines thirty-two representative English advertising slogans of world famous brands and their corresponding translated Chinese versions. Based on this, the thesis tries to explore the techniques normally adopted in the E-C advertising slogans translation.

For instance, (Tanaka, 1992; Xue Bing, Li YueE, 2000; Ou Yi, 2000; Huang Lei, 2000). Through the research result, we could infer basic translation strategies and unique features in advertisement slogan translation from people’s common practices. The author finds out that E-C advertising slogans translation could be generally categorized into three groups: literal translation, free translation and meaning-add translation. Besides, English advertising slogans are much different from other texts in terms of syntax, morphology and rhetoric. To make sure translation results carries the same meanings with the original texts, the person working on English advertising slogans translation should pay attention to the cultural difference.

The weakness of this research lie in that samples collected may not be adequate and typical enough due to the resource for official slogan translation is limited plus some famous companies adopt the English original directly even in a foreign market. The author hopes based on his attempt, more investigation would be carried out in this area in the future study. Meanwhile For better brand awareness among target consumers and business promotion in China market, it is absolutely necessary to translate and localize the English advertising slogans into Chinese.

Abstract
With the rapid development of information and technology, more and more advertising appear in people’s life. It seems that playing an important role in our daily life. Nowadays, advertisement used as one of important method to make money for many manufacturers, because it not only can send information, most importantly, it can attract consumers. Especially with globalization accelerating, some manufacturers have to make a lot of promotions for their products in foreign markets in order to operating internationally. So advertisement translation is increasing. However, in this society, particularly in China, unsatisfying translation is appearing in media ever and again, which not only affect manufacturer’s profits, but also impairs the public image of their enterprises. Moreover, people in different country have different cultural, which cause their impact on advertising translation. Hence, those devoted to translation should take cultural difference into consideration. and should understand the theory of the translation advertising deeply at the same time. According this subject, this thesis explored the significance of advertising translation and several translation strategies.

Key words:Advertising Slogan; Translation Techniques; International sales



















Contents
1. Introduction ----------------------------------------- -------------------------------------------------


1

2. Advertisements Language -----------------------------------------------------------------------   
2.1 Definition of advertisement ------------------------------------------------------------------  
2.2 Origination of advertisement ----------------------------------------------------------------  
2.3 Research Approach ------------------------------------------------------------------------    






3. The Translation of Chinese and English Ads-----------------------------------    
3.1 Legitimacy principles ------------------------------------------------------------------------    
3.2 Examples and analysis --------------------------------------------------------------------     
3.3 Morphology in English advertising slogans ---------------------------------------     
3.4Syntax and Rhetorical devices----------------------------------------------------------                                                                       




4. Results and Suggestions --------------------------------------------------------------------    
4.1A brief Review --------------------------------------------------------------------------------       
4.2 Some common skills -------------------------------------------------------------------------    
4.3Functional equivalence in Cultural Element------------------------------------------                                       






5. Conclusion ---------------------------------------------------------------------------------------------  


Bibliography ----------------------------------------------------------------------------------------------- 


Appendix: --------------------------------------------------------------------------------------------------- 


5.  Bibliography
[1] A S Hornby, Sally Wehmeier, Michael Ashby(2004). The Oxford Advanced learner’s English-Chinese Dictionary 6th edition. Oxford: The Commercial Press & Oxford University Press.
[2] Alexander Fraser Tytler(1790). Essay on the principles of translation. London : J. M. Dent.
[3] Cook G. The discourse of advertising. London: Routledge, 1992
[4] 殷红梅.试论广告英语的修辞艺术[J].英语知识,2000 
[5] J王春燕, 广告英语中的双关语的翻译[J], 江苏工业学院学报,2008,(1)
[6] 崔 刚. 广告英语 300 句[M]. 北京:北京理工大学出版社, 1993.7
[7] 林 华.英语广告双关语的理解和翻译技巧[J]. 江汉大学学报,2004第2 期[8] 蒋 磊. 谈商业广告的翻译[J]. 中国翻译, 1994 第 5 期
[9] 孟 琳,詹晶辉, 英语广告中双关语的运用技巧及翻译[J]. 中国翻译, 2001 第 5 期
[10] 陈文伯,一词两义的翻译[J],中国翻译,1994,(4)
[11] 蒋 柳, 英语双关语的认知研究广西大学学报哲学科学版,2007



On English-Chinese Translation Techniques of Advertisements---开题报告......
上一篇:The Symbolic Meaning of the Lit.. 下一篇:JuniormiddleschoolEnglishVocabu..
点击查看关于 English-Chinese Translation Techniques Advertisements--- 开题 报告 的相关范文题目 【返回顶部】
精彩推荐
电气工程自动化原创范文  电子商务原创文章范文
人力资源专业原创文章范文 土木工程原创文章范文
工商管理专业原创范文    药学专业原创范文
汉语言文学专业原创范文  会计专业原创文章范文
计算机技术原创文章范文  金融学原创文章范文
法学专业原创文章范文   市场营销专业原创范文
信息管理专业原创文章范文 学前教育专业原创范文
公共事业管理专业原创范文 英语专业原创范文
教育管理专业原创范文   行政管理专业原创范文

关于我们 | 联系方式 | 范文说明 | 网站地图 | 免费获取 | 钻石会员 | 硕士文章范文


范文同学网提供文档范文,原创文章范文,网站永久域名www.lunwentongxue.com ,lunwentongxue-范文同学网拼音首字母组合

本站部分文章来自网友投稿上传,如发现侵犯了您的版权,请联系指出,本站及时确认并删除  E-mail: 17304545@qq.com

Copyright@ 2009-2024 范文同学网 版权所有