网站地图
范文同学网


自动化 模具 机械 电子 通信 动画 英语范文 工程管理 金融范文 旅游管理 工业工程 生物工程 给排水范文 西门子PLC 历史学 三菱PLC
单片机 财务 会计 法律 行政 物理 物流范文 电子商务 制药工程 包装工程 土木工程 材料科学 汉语言范文 欧姆龙PLC 电压表 松下PLC
计算机 化工 数电 工商 食品 德语 国贸范文 人力资源 教育管理 交通工程 市场营销 印刷工程 机电一体化 数控范文 变电站 文化产业

  • 网站首页|
  • 文档范文|
  • 人工降重|
  • 职称文章发表|
  • 合作期刊|
  • 范文下载|
  • 计算机范文|
  • 外文翻译|
  • 免费范文|
  • 原创范文|
  • 开题报告

联系方式

当前位置:范文同学网 -> 开题报告 -> 英语专业开题
·电气自动化原创文章范文
·学前教育专业原创文章范文
·国际经济贸易原创文章范文
·药学专业原创文章范文
·英语专业原创文章范文
·公共事业管理原创文章范文
·金融专业原创文章范文
·农业推广技术原创文章范文
·电子商务专业原创文章范文
·法律专业原创文章范文
·工商管理原创文章范文
·汉语言文学原创文章范文
·人力资源管理原创文章范文
·动物医学专业原创文章范文
·心理学专业原创文章范文
·教育管理原创文章范文
·市场营销原创文章范文
·计算机专业原创文章范文
·物流管理专业原创文章范文
·小学教育专业原创文章范文
·行政管理专业原创文章范文
·土木工程管理原创文章范文
·财务会计专业原创文章范文
·信息管理信息系统原创范文
·室内设计专业原创文章范文
·眼视光技术原创文章范文
·材料工程管理原创范文
·工业设计专业原创文章范文
·航海技术专业原创文章范文
·模具设计与制造原创范文
·汽车检测与维修原创范文
·数控技术专业原创文章范文
·汽车技术服务原创文章范文
·光机电应用技术原创范文
·机电一体化原创文章范文
·印刷技术专业原创文章范文
·动漫设计与制作原创范文
·软件技术专业原创文章范文
·广告设计专业原创文章范文
·应用电子技术原创文章范文
·电子信息工程技术原创范文
·机械专业原创文章范文
·酒店管理专业原创文章范文
·旅游管理专业原创文章范文
·文化产业管理专业原创范文
·质量管理专业原创文章范文
·通信工程专业原创文章范文
·护理专业原创文章范文

原创文档范文点击进入 → 英语专业原创文档范文       现成文档范文点击进入 → 英语专业文档范文

OnSomeBasicPrinciplesofChineseEnglishTranslaion_开题报告

Ktbg27951 OnSomeBasicPrinciplesofChineseEnglishTranslaion_开题报告Translation is a kind of cross - cultural communication and exchange activities. It refers to the meaning of a language to express the meaning of another language to convey the cultural activities.Nowadays, with the development of ..
OnSomeBasicPrinciplesofChineseEnglishTranslaion_开题报告 Ktbg27951  OnSomeBasicPrinciplesofChineseEnglishTranslaion_开题报告

Translation is a kind of cross - cultural communication and exchange activities. It refers to the meaning of a language to express the meaning of another language to convey the cultural activities. 
Nowadays, with the development of globalization, the world’s political, economic and cultural communications are becoming increasingly frequent. Especially China’s entry into WTO and its open-up policy, cross-cultural exchanges are increasingly frequent between this country and others. English as an international language, English Chinese translation plays an important role in our daily life and work. However, the differences between English and Chinese cultures that are reflected in the two languages pose considerable difficulty. Translation is a bridge of communication between different languages in the process of language communication and the way to eliminate the differences between languages. It is very important to grasp the conversion between the two languages. 
Text is one of the most important ways to exchange culture for a long time. People need to understand and absorb information as well as the cultural background knowledge in order to get more accurate understanding of information. Different languages can be transmitted among people holding different languages. Due to subjective factors, people look at translation from different angles, so the standard is also different. We are engaged in any translation practice must follow certain principles or standards to make the translation more coherent and understandable.
If a wide range of cultural background knowledge and extensive reading experience will maximize the reduction of English language to the negative side of translation, increase the positive role, such as humor and irony. In this paper, the conversion of parts of speech in translation study, is conducive to the development of translation skills, to make the translation image and vivid expression translation more smoothly an idiomatic.
In my point of view, the development of society has deliberately promoted the way of people’s thinking. People from all over the world have enjoyed the convenience since the translation system and theory is perfect enough, and translation principles and techniques are more scientific and systematic, e. However, we cannot neglect that there are still some problems in this field in China, and we have less influential Chinese translators in the world. Moreover there are still significant limitations in using the traditional translation theory to guide English translation. Therefore, we still have a long way to go in translation. From the functional point of view, we need to combine with a large number of translation instance, from the lexical, syntactic and discourse level analysis system to make the characteristics of English. Meanwhile, according to the characteristics functional Theory to give the guidance of English translation, and propose some specific English translation principles, strategies and techniques.

Thesis outline
Abstract
Contents
Instruction
1. The Origin of translation
2. Concepts and Translation Principles
2.1 Basic concepts of Translation
2.2 The Principle of Translation
2.3 The Process of Translation
2.4 The Methods of Translation
3. Translation proficiency
3.1 Common Errors in Translation Between English and Chinese
3.2 How to Use Reference Books and Other Resources
3.3 How to Make Notes
4. Solutions and active learning for Chinese English translation
4.1 Understanding is the key 
4.2 Translation lies in practice 
5. Conclusion

Reference 
[1] Eugene A. Nida. Language and Culture: Contexts in translating. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001, p.288
[2] Theodore Savory. The Art of Translation. Philadelphia: Dufour Editions, 1960, p.49
[3] Wolfram Wilss. The Science of Translation: Problems and Methods. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001, p.181
[4] Zhang Chuan Biao. Common Errors in Translation Between English and Chinese, 2011, p.5
[5] Translation as a Desion Process, in Lawrence Venuti(ed). The Translation Studies Reader. London and New York: Routledge, 2000, p.149
[6] John Rupert Firth. Modes of Meaning, in J.R. Firth. Papers in Linguistics. London: Oxford University Press, 1957, p.190
[7] Michael Cronin. Translation and Identity. London & New York: Routledge, 2006, p.54
[8]Ferdinand De Saussure. Cours De Linguistiqur Generale. Paris: Payot, 1980, P.127
[9]John Cottingham. Ludwig Wittgenstein: Austrian/British Philosopher, in Justin Wintle(ed). Dictionary of Modern Culture, London, Boston & Melbourne: Routledge & Kegan Paul Ltd., 1984, p.441
[10] Eugene A. Nida. Language and Culture: Contexts in Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001, p.286
[11]Susan Bassnett. Translation Studies (3rd Edition). Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004, p.19 
[12]Michael Cronin. Translation and Identity. London & New York: Routledge, 2006, p.54
[13] An Advanced Coursebook on English-Chinese Translation. Foreign Language Teaching and Research Press
[14] 翻译漫谈 The Commercial Press.2015 
[15] Live and Learn, 中国书籍出版社 2009
[16] Twenty Lectures on English-Chinese Translation. The Commercial Press. 2013
[17] A practical Coursebook on Translation. Shanghai Foreign Language Education Press 2014
[18] A Practical Basic Course in Chinese-English/English-Chinese Translation Zhejiang University Press. 2008
[19] Translation Research & Practice For Conference & Exhibition.Zhejiang University Press. 2012
[20] A Course book on English-Chinese Translation Theory and Practice. Hunan University Press.2010


OnSomeBasicPrinciplesofChineseEnglishTranslaion_开题报告......
上一篇:ABriefAnalysisonTransiionofJane.. 下一篇:Application of
点击查看关于 OnSomeBasicPrinciplesofChineseEnglishTranslaion_ 开题 报告 的相关范文题目 【返回顶部】
精彩推荐
电气工程自动化原创范文  电子商务原创文章范文
人力资源专业原创文章范文 土木工程原创文章范文
工商管理专业原创范文    药学专业原创范文
汉语言文学专业原创范文  会计专业原创文章范文
计算机技术原创文章范文  金融学原创文章范文
法学专业原创文章范文   市场营销专业原创范文
信息管理专业原创文章范文 学前教育专业原创范文
公共事业管理专业原创范文 英语专业原创范文
教育管理专业原创范文   行政管理专业原创范文

关于我们 | 联系方式 | 范文说明 | 网站地图 | 免费获取 | 钻石会员 | 硕士文章范文


范文同学网提供文档范文,原创文章范文,网站永久域名www.lunwentongxue.com ,lunwentongxue-范文同学网拼音首字母组合

本站部分文章来自网友投稿上传,如发现侵犯了您的版权,请联系指出,本站及时确认并删除  E-mail: 17304545@qq.com

Copyright@ 2009-2024 范文同学网 版权所有