网站地图
范文同学网


自动化 模具 机械 电子 通信 动画 英语范文 工程管理 金融范文 旅游管理 工业工程 生物工程 给排水范文 西门子PLC 历史学 三菱PLC
单片机 财务 会计 法律 行政 物理 物流范文 电子商务 制药工程 包装工程 土木工程 材料科学 汉语言范文 欧姆龙PLC 电压表 松下PLC
计算机 化工 数电 工商 食品 德语 国贸范文 人力资源 教育管理 交通工程 市场营销 印刷工程 机电一体化 数控范文 变电站 文化产业

  • 网站首页|
  • 文档范文|
  • 人工降重|
  • 职称文章发表|
  • 合作期刊|
  • 范文下载|
  • 计算机范文|
  • 外文翻译|
  • 免费范文|
  • 原创范文|
  • 开题报告

联系方式

当前位置:范文同学网 -> 开题报告 -> 英语专业开题
·电气自动化原创文章范文
·学前教育专业原创文章范文
·国际经济贸易原创文章范文
·药学专业原创文章范文
·英语专业原创文章范文
·公共事业管理原创文章范文
·金融专业原创文章范文
·农业推广技术原创文章范文
·电子商务专业原创文章范文
·法律专业原创文章范文
·工商管理原创文章范文
·汉语言文学原创文章范文
·人力资源管理原创文章范文
·动物医学专业原创文章范文
·心理学专业原创文章范文
·教育管理原创文章范文
·市场营销原创文章范文
·计算机专业原创文章范文
·物流管理专业原创文章范文
·小学教育专业原创文章范文
·行政管理专业原创文章范文
·土木工程管理原创文章范文
·财务会计专业原创文章范文
·信息管理信息系统原创范文
·室内设计专业原创文章范文
·眼视光技术原创文章范文
·材料工程管理原创范文
·工业设计专业原创文章范文
·航海技术专业原创文章范文
·模具设计与制造原创范文
·汽车检测与维修原创范文
·数控技术专业原创文章范文
·汽车技术服务原创文章范文
·光机电应用技术原创范文
·机电一体化原创文章范文
·印刷技术专业原创文章范文
·动漫设计与制作原创范文
·软件技术专业原创文章范文
·广告设计专业原创文章范文
·应用电子技术原创文章范文
·电子信息工程技术原创范文
·机械专业原创文章范文
·酒店管理专业原创文章范文
·旅游管理专业原创文章范文
·文化产业管理专业原创范文
·质量管理专业原创文章范文
·通信工程专业原创文章范文
·护理专业原创文章范文

原创文档范文点击进入 → 英语专业原创文档范文       现成文档范文点击进入 → 英语专业文档范文

TheinfluenceofChineseandwesernculuresinranslaion浅谈中西文化差异对翻译的影响_开题报告

Ktbg4228 TheinfluenceofChineseandwesernculuresinranslaion浅谈中西文化差异对翻译的影响_开题报告Reason: Why I choose this title?English and Chinese are two languages that based on different cultures. Therefore, if we want to master a language, not only means know the mastery of vocabulary and gramm..
TheinfluenceofChineseandwesernculuresinranslaion浅谈中西文化差异对翻译的影响_开题报告 Ktbg4228  TheinfluenceofChineseandwesernculuresinranslaion浅谈中西文化差异对翻译的影响_开题报告

Reason: Why I choose this title?
English and Chinese are two languages that based on different cultures. Therefore, if we want to master a language, not only means know the mastery of vocabulary and grammar, but also familiar with its culture.
As an old saying goes: Language is like the fruit of culture, and culture is the root of language. Different countries have different cultures. It is widely acknowledged that language is the reflection of a country’s national consciousness and cultural characteristics. The difference of subjective consciousness will often affect the semantic transfer between cultures. 
With the further translation of Chinese and Western culture, translation plays an important role in people’s life. However, due to the translators are lack of understanding between Chinese and western cultures, there are a lot of obstacles in spoken and written. We all know that language is closely related to culture. This article mainly discusses the influence of cultural differences on translation from which aspects.
Signification: 
More and more researchers pay their attention to it. Through this research, we can try to reduce the mistake in translation and it can be as accurate and perfect as possible.
The research results: The influence of Chinese and Western cultural differences on translation due to different culture, regional and religion issues. It has become a hot topic in discussion. According to the main literature of our country, different people have different idea.
Wang Zuoliang, a translator, once said the greatest difficulty in translation is the differences between two cultures. Lu Shuxiang also mentioned that translator must be diversification, must be knowledgeable and have an in-depth understanding of national cultural differences. 
Central idea:
This article will analyze from the following three aspects. The difference culture between Chinese and Western .Why have these differences and how to deal with cultural differences in translation?
Organization and Structure:
This article will be divided into four parts: The first part is to introduce of the whole research. Second part is to introduce the difference between Chinese and western culture in translation. Third part will introduce the factors that influence the difference between Chinese and Western such as geography, environment, history, and religion and life values. Last one is about how to avoid misunderstanding in translation then make it perfect.
Religious differences:
Western cultural tradition is integrated in Christian culture. In some degree, only we know about Christian culture can understand western culture and origin better. In religious terms, although Chinese and English both have correspondence, they contain different religious cultures. For instance,龙and dragon, the original meaning is the same, but their religious are different. In our country, the dragon is a symbol of holiness, noble and auspicious. In a sense, the dragon is a symbol of the long history of Chinese civilization. However, in English, dragon is a symbol of the devil and the monster. So we need to distinguish them in translation. That’s better for reads to understand.
Custom differences
Custom is a way of people’s life. It covers a wide range of things, and involves all areas of social life. It is influenced by the political, economic, religious and literary arts of nation, which are influences for each other. So different countries have different customs.
The differences between Chinese and western ways of thinking
The way of thinking is a kind of thinking set by a nation or a region in the long-term development of history. There are many people in the world, and almost each nation has its own way of thinking. However, the difference way of thinking is always the main obstacle to semantic understanding between different cultures. Such as if we say红糖in Chinese, but it called brown sugar in English, rather than red sugar. When you see black tea everywhere, you need know this means 红茶,not 黑茶.There are endless examples, so that’s not a list.
Difference in daily conversation
Every nation has a polite language, but its content and usage are different. When Chinese people meet acquaintances, they often ask each other, do they eat? Where are they going? In china, this is an easygoing way of greeting .If we translate like Have you had your meal? Or where are you going? Almost people will not happy about this cause they think that you are interfering with their freedom. In addition, when we introduce one person to another, and they will say久仰大名 in Chinese. If we translated like I have heard very much about you. I think foreigners can not understand what the meaning about this sentence is. They always use nice to meet you to greeting.
Summary
All in all, there are obvious differences between china and west in regional cultural ideology and so on. It will bring a huge difficulty to translator’s work. Of course, translators should grasp the impact of cultural differences in translation, and from a professional perspective, and we should know the translation’s strategies of domestication. To make sure that the translation can be more vivid and specific.
1. Introduction
1.1. Research Background 
1.2. Research significance\
2. Literature Review
\2.1. Previous studies of Chinese –Western cultural difference
 2.2. The Previous about the difficulties of translation
2.3. Summary
3. Reasons for differences between Chinese and Western culture
3.1Geography
3.2. Custom
3.3. Environment 
3.4Religion
3.5The way of thinking
4. Conclusion
三、Reference
[1]刘永红 从汉英语言的差异看中西文化的不同 【j】英语学习 2000
[2]邓炎昌 刘润清 语言与文化 英汉语言对比研究
[3]杨元刚 英汉词语文化语义对比研究 武汉大学出版社 2008
[4]钟书能 英汉翻译技巧 对外经济贸易大学出版社 2010
[5] 姚念庚 范岳 英汉翻译论稿 [M] 沈阳 辽宁大学出版社 1987
[6]徐行言 中西文化比较 北京大学出版社
[7]高彩焱 品牌研究 
[8]王芳 王亚丽 参花
[9]叶胜年 中西文化比较课程
[10]杜军 校园英语


TheinfluenceofChineseandwesernculuresinranslaion浅谈中西文化差异对翻译的影响_开题报告......
上一篇:TheRoleofCooperaiveLearninginPr.. 下一篇:ThedifferenculuresbeweenChinese..
点击查看关于 TheinfluenceofChineseandwesernculuresinranslaion 中西 文化差异 翻译 影响 开题 报告 的相关范文题目 【返回顶部】
精彩推荐
电气工程自动化原创范文  电子商务原创文章范文
人力资源专业原创文章范文 土木工程原创文章范文
工商管理专业原创范文    药学专业原创范文
汉语言文学专业原创范文  会计专业原创文章范文
计算机技术原创文章范文  金融学原创文章范文
法学专业原创文章范文   市场营销专业原创范文
信息管理专业原创文章范文 学前教育专业原创范文
公共事业管理专业原创范文 英语专业原创范文
教育管理专业原创范文   行政管理专业原创范文

关于我们 | 联系方式 | 范文说明 | 网站地图 | 免费获取 | 钻石会员 | 硕士文章范文


范文同学网提供文档范文,原创文章范文,网站永久域名www.lunwentongxue.com ,lunwentongxue-范文同学网拼音首字母组合

本站部分文章来自网友投稿上传,如发现侵犯了您的版权,请联系指出,本站及时确认并删除  E-mail: 17304545@qq.com

Copyright@ 2009-2024 范文同学网 版权所有