网站地图
范文同学网


自动化 模具 机械 电子 通信 动画 英语范文 工程管理 金融范文 旅游管理 工业工程 生物工程 给排水范文 西门子PLC 历史学 三菱PLC
单片机 财务 会计 法律 行政 物理 物流范文 电子商务 制药工程 包装工程 土木工程 材料科学 汉语言范文 欧姆龙PLC 电压表 松下PLC
计算机 化工 数电 工商 食品 德语 国贸范文 人力资源 教育管理 交通工程 市场营销 印刷工程 机电一体化 数控范文 变电站 文化产业

  • 网站首页|
  • 文档范文|
  • 人工降重|
  • 职称文章发表|
  • 合作期刊|
  • 范文下载|
  • 计算机范文|
  • 外文翻译|
  • 免费范文|
  • 原创范文|
  • 开题报告

联系方式

当前位置:范文同学网 -> 开题报告 -> 英语专业开题
·电气自动化原创文章范文
·学前教育专业原创文章范文
·国际经济贸易原创文章范文
·药学专业原创文章范文
·英语专业原创文章范文
·公共事业管理原创文章范文
·金融专业原创文章范文
·农业推广技术原创文章范文
·电子商务专业原创文章范文
·法律专业原创文章范文
·工商管理原创文章范文
·汉语言文学原创文章范文
·人力资源管理原创文章范文
·动物医学专业原创文章范文
·心理学专业原创文章范文
·教育管理原创文章范文
·市场营销原创文章范文
·计算机专业原创文章范文
·物流管理专业原创文章范文
·小学教育专业原创文章范文
·行政管理专业原创文章范文
·土木工程管理原创文章范文
·财务会计专业原创文章范文
·信息管理信息系统原创范文
·室内设计专业原创文章范文
·眼视光技术原创文章范文
·材料工程管理原创范文
·工业设计专业原创文章范文
·航海技术专业原创文章范文
·模具设计与制造原创范文
·汽车检测与维修原创范文
·数控技术专业原创文章范文
·汽车技术服务原创文章范文
·光机电应用技术原创范文
·机电一体化原创文章范文
·印刷技术专业原创文章范文
·动漫设计与制作原创范文
·软件技术专业原创文章范文
·广告设计专业原创文章范文
·应用电子技术原创文章范文
·电子信息工程技术原创范文
·机械专业原创文章范文
·酒店管理专业原创文章范文
·旅游管理专业原创文章范文
·文化产业管理专业原创范文
·质量管理专业原创文章范文
·通信工程专业原创文章范文
·护理专业原创文章范文

原创文档范文点击进入 → 英语专业原创文档范文       现成文档范文点击进入 → 英语专业文档范文

OnTranslaionSraegiesofAdverisemens_开题报告

Ktbg4505 OnTranslaionSraegiesofAdverisemens_开题报告Chinese economy has already entered the world market. Advertisement which is a fundamental marketing tool plays an important role in Chinese economy. And it contributes much to the entrance of products sale and services to the world market. As a..
OnTranslaionSraegiesofAdverisemens_开题报告 Ktbg4505  OnTranslaionSraegiesofAdverisemens_开题报告

Chinese economy has already entered the world market. Advertisement which is a fundamental marketing tool plays an important role in Chinese economy. And it contributes much to the entrance of products sale and services to the world market. As a phenomenon of the market economy, the study of advertisement in the West has a history of more than thirty years. In contrast, the study of it in China is still in its infancy.
Domestic Research Status 
Since the last decade or so, the translation studies in China have made gratifying achievements, and the research horizon is also wider. 
In 2003, Tan Weiguo discusses three approaches to the translation of rhetorical constructs at the level of the sentence and the text in the English and Chinese discourse of advertising, namely, the literal approach, free approach, and flexible approach. 
In 2006, Jie Fang et al. analyzes some pragmatic failures in advertising translation between English and Chinese, probes into the significance of cultural background in advertising translation, and expounds the principle of avoiding pragmatic failures in cross-cultural advertising translation. 
In 2007, Xiaomei L. holds that translators should consider linguistic features, cultural factors and reader expectations of the target language and adopt adaptive strategies in order to fulfill the intended vocative function of advertisements.
In 2008, Qinghua Pan et al. analyzes the similarities and differences between the characteristics of English and Chinese advertising language by combining many Chinese and foreign advertising examples, and puts forward several translation methods of English and Chinese advertising language, namely literal translation, free translation, creative translation and other translation methods.
However, there are still some deficiencies in the research depth and innovation of theoretical construction. 
1.2. Overseas Research Status
There are four common features in foreign translation studies: systematic integrity, theoretical elaboration, pertinence of purpose and creation of content. There are four weaknesses in foreign translation studies: (1) ignoring basic theoretical studies; (2) inclining to pure theoretical research; (3) translation researchers keep academic confidentiality and have no contact with each other; (4) without macro-control, we cannot achieve breakthroughs on some major issues. 
In 2004, Yun-feng G U. discusses advertisement translation with a contrastive study of the differences of English and Chinese and the two cultures.
In 2006, Smith K ends by suggesting that the analysis of translated Russian advertising headlines offers another concrete example of the globalizing tendencies of large corporations and the power they exercise in shaping contemporary media discourses. Zhang-rong S. summarizes three principles of advertising translation on the basis of Peter Newmark’s communicative translation. Advertising has the function of persuasion and is designed to attract the readers' attention to persuade the readers to buy commodities. The communicative translation put forward by Peter Newmark intends primarily to achieve a certain effect on its reader’s mind, the approach adopted in advertising translation can help to produce an equivalent effect on the second reader.
In 2009, Zhanxi, L. I. probes into cognitive activities involved in English-Chinese advertisement translation within the frameworks of Sperber and Wilson’s Relevance Theory and Verschueren’s Adaptation Theory. A tentative pragmatic perspective is proposed to guide translator's linguistic choices in the target language so as to maintain the original artistic effect and achieve pragmatic equivalence.
Though a lot of articles and works have been done on the research of advertisement these years, they are superficial. And the research of advertisement translation still remains blank except for several articles sparkling in journals. So it is necessary to do a study in this perspective. I will start with analyzing the differences of advertisement culture and the differences of language and then continue to explore new strategies in the advertisement translation.
2. Outline of thesis
1.Introduction
1.1.The importance of Advertisement
1.2.Advertisement Translation
2.Features of Advertising English
2.1.1.Language Features of Advertising English
2.1.2.Stylistic features of Advertising English
2.1.3.Rhetorical features of Advertising English
3.Translation Strategies of Advertisement 
3.1.The Character of Product Advertisement
3.2.The Cultural Tradition
3.3.Innovation
3.4.The Standard Language
3.4.1.Normative Pronunciation and Font
3.4.2.Using Idiom Circumspectly
4.Conclusion
3. References 
[1]Li Y. On Translation Strategies of Advertisement'[J]. Chinese Translators Journal, 2004, 25(6): 64-69
[2]Smith K. Rhetorical figures and the translation of advertising headlines[J]. Language and Literature, 2006, 15(2): 159-182
[3]Weiguo T. Translation of Rhetorical Constructs in Advertising Discourse between English and Chinese [J][J]. Chinese Translators Journal, 2003, 2: 019
[4]Xiaomei L. Chinese-English Advertisement Translation; A Functionalist Perspective [J][J]. Journal of Xi'an International Studies University, 2007, 2: 016
[5]Yun-feng G U. Language and Culture Differences and Their Impact on Advertisement Translation [J][J]. Journal of Ningbo University (Liberal Arts Edition), 2004, 2: 005
[6]Zhang-rong S. On the Translation of English Advertisement [J][J]. Journal of Chongqing Institute of Technology, 2006, 1: 029
[7]Zhanxi L. I. A Pragmatic Investigation into the English-Chinese Advertisement Translation Process [J]. Chinese Science & Technology Translators Journal, 2009, 4: 007
[8]沈掌荣.谈谈英语广告的翻译[J].重庆工学院学报,2006(01):132-134
[9]陈淑华.英语修辞与翻译[M].北京:北京邮电学院出版社,1990
[10]丁树德.产品广告的英译应简洁[J].中国翻译,1995,(5)
[11]胡翠娥:归化和异化再思考[J].外语与翻译, 2000(1)
[12]靳涵身.商业广告翻译性质"特点:技巧[J].四川外语学院学报,2000,(3)
[13]刘法公.商贸汉英翻译专论[M].重庆:重庆出版社,1999
[14]刘法公.论广告词的汉英翻译原则[J].外语与外语教学,1999,(3)
[15]刘法公.汉英文化差异与汉英翻译信息障碍[J].外语与外语教学,2000,(12)
[16]潘清华.英汉广告语言特点比较与翻译[J].江西财经大学学报,2008(05):84-89
[17]房洁.浅析英汉广告翻译中的文化差异及语用失误[J].徐州工程学院学报,2006(11):53-56
[18]曹顺发.广告用语的翻译.中国科技翻译, 2002, 15(1):43-45
 



OnTranslaionSraegiesofAdverisemens_开题报告......
上一篇:二语习得理论与早期幼儿英语教学T.. 下一篇:论英美电影所反映的个人价值文化R..
点击查看关于 OnTranslaionSraegiesofAdverisemens_ 开题 报告 的相关范文题目 【返回顶部】
精彩推荐
电气工程自动化原创范文  电子商务原创文章范文
人力资源专业原创文章范文 土木工程原创文章范文
工商管理专业原创范文    药学专业原创范文
汉语言文学专业原创范文  会计专业原创文章范文
计算机技术原创文章范文  金融学原创文章范文
法学专业原创文章范文   市场营销专业原创范文
信息管理专业原创文章范文 学前教育专业原创范文
公共事业管理专业原创范文 英语专业原创范文
教育管理专业原创范文   行政管理专业原创范文

关于我们 | 联系方式 | 范文说明 | 网站地图 | 免费获取 | 钻石会员 | 硕士文章范文


范文同学网提供文档范文,原创文章范文,网站永久域名www.lunwentongxue.com ,lunwentongxue-范文同学网拼音首字母组合

本站部分文章来自网友投稿上传,如发现侵犯了您的版权,请联系指出,本站及时确认并删除  E-mail: 17304545@qq.com

Copyright@ 2009-2024 范文同学网 版权所有