网站地图
范文同学网


自动化 模具 机械 电子 通信 动画 英语范文 工程管理 金融范文 旅游管理 工业工程 生物工程 给排水范文 西门子PLC 历史学 三菱PLC
单片机 财务 会计 法律 行政 物理 物流范文 电子商务 制药工程 包装工程 土木工程 材料科学 汉语言范文 欧姆龙PLC 电压表 松下PLC
计算机 化工 数电 工商 食品 德语 国贸范文 人力资源 教育管理 交通工程 市场营销 印刷工程 机电一体化 数控范文 变电站 文化产业

  • 网站首页|
  • 文档范文|
  • 人工降重|
  • 职称文章发表|
  • 合作期刊|
  • 范文下载|
  • 计算机范文|
  • 外文翻译|
  • 免费范文|
  • 原创范文|
  • 开题报告

联系方式

当前位置:范文同学网 -> 开题报告 -> 英语专业开题
·电气自动化原创文章范文
·学前教育专业原创文章范文
·国际经济贸易原创文章范文
·药学专业原创文章范文
·英语专业原创文章范文
·公共事业管理原创文章范文
·金融专业原创文章范文
·农业推广技术原创文章范文
·电子商务专业原创文章范文
·法律专业原创文章范文
·工商管理原创文章范文
·汉语言文学原创文章范文
·人力资源管理原创文章范文
·动物医学专业原创文章范文
·心理学专业原创文章范文
·教育管理原创文章范文
·市场营销原创文章范文
·计算机专业原创文章范文
·物流管理专业原创文章范文
·小学教育专业原创文章范文
·行政管理专业原创文章范文
·土木工程管理原创文章范文
·财务会计专业原创文章范文
·信息管理信息系统原创范文
·室内设计专业原创文章范文
·眼视光技术原创文章范文
·材料工程管理原创范文
·工业设计专业原创文章范文
·航海技术专业原创文章范文
·模具设计与制造原创范文
·汽车检测与维修原创范文
·数控技术专业原创文章范文
·汽车技术服务原创文章范文
·光机电应用技术原创范文
·机电一体化原创文章范文
·印刷技术专业原创文章范文
·动漫设计与制作原创范文
·软件技术专业原创文章范文
·广告设计专业原创文章范文
·应用电子技术原创文章范文
·电子信息工程技术原创范文
·机械专业原创文章范文
·酒店管理专业原创文章范文
·旅游管理专业原创文章范文
·文化产业管理专业原创范文
·质量管理专业原创文章范文
·通信工程专业原创文章范文
·护理专业原创文章范文

原创文档范文点击进入 → 英语专业原创文档范文       现成文档范文点击进入 → 英语专业文档范文

文化差异以及旅游翻译-开题报告

Ktbg15972 文化差异以及旅游翻译-开题报告1. Domestic Research status.In recent years, the rapid development of domestic tourism industry has attracted many foreign tourists, which makes tourism translation is paid more and more attention. Researchers in China have also conducted various studies.In ..
文化差异以及旅游翻译-开题报告 Ktbg15972  文化差异以及旅游翻译-开题报告

1. Domestic Research status.
In recent years, the rapid development of domestic tourism industry has attracted many foreign tourists, which makes tourism translation is paid more and more attention. Researchers in China have also conducted various studies.
In the article “How to Deal with The Cultural Differences in Tourism Translation”, author Zhu Yiping made a statement that he believes there are 2 reasons why cultural differences can impact English tourism translation. On the one hand, some vocabulary, local slang and idioms cannot be correctly translated to a different language due to different cultural development. Idioms are the essence of one language as they convey distinctive cultural features. So to translate English idioms involves obstacles. On the other hand, there are great discrepancy in rhetoric method. This also add to the difficulty for tourism translation.
The author Fan, Ningyu put forward his own opinions on his article “On Cultural Interpretation in English Translation of Tourism Materials”. His thought is that in tourism translation, we should do the translation based on our own cultural roots and keep our own cultural characteristics in translation work. At the same time, we must take the cultural customs of tourists into account. We can help tourists understand the characteristics of the scenic spots by similar western cultural elements. In this way, culture can be shared without much gaps.
The related articles help create feasible solution for improving English tourism translation. Finally, from the perspective of national cultures, the above articles emphasize the importance of paying more attention to different folk cultures in the translation of tourism English. The related research and analysis are carried out on how to convey the cultural views of scenic spots in China and let foreign tourists accurately understand the words from their own cultural perspective. The three methods have their own emphasis and play different roles in the practical process. It's hard to tell the good from the bad. Nowadays, people often pay attention to these three aspects when they study English tourism translation. We should conduct joint analysis and research to improve the overall level of English tourism translation.
When we do the translation work, we can't focus on Chinese culture and ignore foreign cultures. In order to better spread Chinese culture, it is necessary to understand the cultural background and the ability of understanding and reading of foreign tourists who come to China for travelling. We should let tourists have a better understanding of the original intention of the scenic spots and integrate it into their own knowledge structure. To sum up, the purpose of functional translation is to make the English translation easy for tourists to understand. To better convey cultural thoughts to the tourists. we should pay attention to the structure of the translated text, and whether it conforms to tourists' culture, habits and knowledge or not when do translation work on scenic spots.
Generally speaking, translation should be way to understand the different cultures. The ultimate goal of translation should be to realize smooth communication between different cultures, and remove obstacles and realize ideological consensus.

2. Foreign Research Status.
Foreign tourism culture was developed relatively earlier than China, and there are more academic documents on tourism translation under different cultural backgrounds and different languages.
Graham Dane, who has a unique opinion and understanding on tourism translation, is known as the first person to study tourism translation. His works have reflected the core features of tourism style. That is to say, the tourism translation works should describe the scenic spots no matter what the language is, so that tourists can understand the characteristics of the scenic spot from the description, which can attract tourists to visit the scenic spots.
Michael Cronin also emphasizes the importance of supporting and understanding tourists. For example, attention should be paid to tourists' feelings in tourism translation, At the same time, he made further analysis and concluded that translators play an important role in tourism translation.
Caroline Thunberg's research is aimed to be more specific, mainly focusing on the brochures of tourist attractions. From the process of English-French translation, the importance of translation of brochures in tourist attractions is verified theoretically. This has played a certain role in paying attention to the translation of tourism texts. From his theory, people also find that in other work of tourism translation, the role of text should also be considered.
It is considered that the translator is an important factor in the success or failure of tourism translation. Nord put forward higher requirements for translators in order to do a good job in tourism translation, he requires translators to have a deeper understanding of scenic spots rather than only translate tourism articles.











B. ^范文提纲
1. Introduction
1.1 Research Background
1.2 Research Objectives
1.3 Research Significance
1.4 Research Methods
2. Literature review
2.1 Domestic research status
2.2 Foreign research status
3. Analysis of the current situation and causes of tourism translation in Xinjiang
3.1 Regional cultural characteristics of Xinjiang
3.2 Current situation of Xinjiang regional cultural tourism translation
3.3 Analysis of the reasons affecting tourism translation
4. Research on improving strategies for tourism translation
4.1 Standardized management of translation market
4.2 Improve the language skills and skills of translators
4.3 Formulate translation norms and standards
5. Conclusion







C. 参考文献
朱益平.论旅游翻译中文化差异的处理[J].西北大学学报(哲学社会科学版),2005(03):159-164.
樊宁瑜.论旅游资料英译中的文化阐释[J].西北工业大学学报(社会科学版),2007(02):80-84.
金惠康.跨文化旅游翻译探讨[J].上海翻译,2007(01):31-34.
张宁.旅游资料翻译中的文化思考[J].中国翻译,2000(05):54-56.
苏婷婷.从认知角度看旅游文化的翻译[J].太原理工大学学报(社会科学版),2006(03):24-26.
贺继宗.新疆地域文化旅游翻译现状及规范化研究[J].语言与翻译,2006(04):52-54.
汪翠兰.河南旅游英语翻译的跨文化审视[J].中国科技翻译,2006(04):40-43.
郑丽君.跨文化旅游翻译中的异化翻译策略[J].西南民族大学学报(人文社科版),2009,30(S1):154-156.
王君.旅游英语的特点及翻译的路径选择[J].外语学刊,2008(05):111-113.
[10]洪明.论接受美学与旅游外宣广告翻译中的读者关照[J].外语与外语教学,2006(08):56-59+65.[11]Rong Chen. Cultural Differences and Translation of Chinese and English Color Words[J]. Review of Educational Theory,2021,4(1).
[12]Hongmei Sun. On Cultural Differences and Translation Methods[J]. Journal of Language Teaching and Research,2011,2(1).


文化差异以及旅游翻译-开题报告......
上一篇:浅谈汉英颜色词文化对比与翻译OnC.. 下一篇:互联网+时代背景下英语口语学习模..
点击查看关于 文化差异 以及 旅游 翻译 开题 报告 的相关范文题目 【返回顶部】
精彩推荐
电气工程自动化原创范文  电子商务原创文章范文
人力资源专业原创文章范文 土木工程原创文章范文
工商管理专业原创范文    药学专业原创范文
汉语言文学专业原创范文  会计专业原创文章范文
计算机技术原创文章范文  金融学原创文章范文
法学专业原创文章范文   市场营销专业原创范文
信息管理专业原创文章范文 学前教育专业原创范文
公共事业管理专业原创范文 英语专业原创范文
教育管理专业原创范文   行政管理专业原创范文

关于我们 | 联系方式 | 范文说明 | 网站地图 | 免费获取 | 钻石会员 | 硕士文章范文


范文同学网提供文档范文,原创文章范文,网站永久域名www.lunwentongxue.com ,lunwentongxue-范文同学网拼音首字母组合

本站部分文章来自网友投稿上传,如发现侵犯了您的版权,请联系指出,本站及时确认并删除  E-mail: 17304545@qq.com

Copyright@ 2009-2024 范文同学网 版权所有