网站地图
范文同学网


自动化 模具 机械 电子 通信 动画 英语范文 工程管理 金融范文 旅游管理 工业工程 生物工程 给排水范文 西门子PLC 历史学 三菱PLC
单片机 财务 会计 法律 行政 物理 物流范文 电子商务 制药工程 包装工程 土木工程 材料科学 汉语言范文 欧姆龙PLC 电压表 松下PLC
计算机 化工 数电 工商 食品 德语 国贸范文 人力资源 教育管理 交通工程 市场营销 印刷工程 机电一体化 数控范文 变电站 文化产业

  • 网站首页|
  • 文档范文|
  • 人工降重|
  • 职称文章发表|
  • 合作期刊|
  • 范文下载|
  • 计算机范文|
  • 外文翻译|
  • 免费范文|
  • 原创范文|
  • 开题报告

联系方式

当前位置:范文同学网 -> 开题报告 -> 英语专业开题
·电气自动化原创文章范文
·学前教育专业原创文章范文
·国际经济贸易原创文章范文
·药学专业原创文章范文
·英语专业原创文章范文
·公共事业管理原创文章范文
·金融专业原创文章范文
·农业推广技术原创文章范文
·电子商务专业原创文章范文
·法律专业原创文章范文
·工商管理原创文章范文
·汉语言文学原创文章范文
·人力资源管理原创文章范文
·动物医学专业原创文章范文
·心理学专业原创文章范文
·教育管理原创文章范文
·市场营销原创文章范文
·计算机专业原创文章范文
·物流管理专业原创文章范文
·小学教育专业原创文章范文
·行政管理专业原创文章范文
·土木工程管理原创文章范文
·财务会计专业原创文章范文
·信息管理信息系统原创范文
·室内设计专业原创文章范文
·眼视光技术原创文章范文
·材料工程管理原创范文
·工业设计专业原创文章范文
·航海技术专业原创文章范文
·模具设计与制造原创范文
·汽车检测与维修原创范文
·数控技术专业原创文章范文
·汽车技术服务原创文章范文
·光机电应用技术原创范文
·机电一体化原创文章范文
·印刷技术专业原创文章范文
·动漫设计与制作原创范文
·软件技术专业原创文章范文
·广告设计专业原创文章范文
·应用电子技术原创文章范文
·电子信息工程技术原创范文
·机械专业原创文章范文
·酒店管理专业原创文章范文
·旅游管理专业原创文章范文
·文化产业管理专业原创范文
·质量管理专业原创文章范文
·通信工程专业原创文章范文
·护理专业原创文章范文

原创文档范文点击进入 → 英语专业原创文档范文       现成文档范文点击进入 → 英语专业文档范文

OnheapplicaionoflieralranslaionandfreeranslaioninTranslaion_开题报告

Ktbg18564 OnheapplicaionoflieralranslaionandfreeranslaioninTranslaion_开题报告Research progress at domestic and abroad: In the process of English Chinese translation, we should give priority to literal translation or free translation, so there is still no consensus on the translation circles. But..
OnheapplicaionoflieralranslaionandfreeranslaioninTranslaion_开题报告 Ktbg18564  OnheapplicaionoflieralranslaionandfreeranslaioninTranslaion_开题报告


Research progress at domestic and abroad:
   In the process of English Chinese translation, we should give priority to literal translation or free translation, so there is still no consensus on the translation circles. But the researchers at home and abroad will be a little recognition, that is, whether it is literal or free translation, as long as the text can convey the original author's creation motive, and the smooth, precise, easy to understand, most of the target readers can accept, that is a successful translation.
   In 1979, Wang Zuoliang said in the text of "meaning, style, translation": according to the different circumstances of the original language, to decide the literal translation of the literal translation, the free translation of the free translation. A good translator to master the overall and local details, both faithful to the original meaning, but also allows readers to easily understand and accept. A good translation is both literal translation and free translation. This shows that the translator of the eighty's to the literal translation and free translation for the analysis and comparison, to take a compatible attitude. This shows that the contemporary translators are more mature than the previous translators.
   In foreign countries, it is also discussed in this area as well. University of Cambridge professor George Steiner advocated liberal translation. In his book, "Babel After," published in 1975, he said: the correct way of translation should not be literal translation, nor imitation, but free translation. Through free translation, the author's spirit can be spread, and will not suffer loss. The ideal situation is, translation is not deprived of the original authority and to us that if the original original is to use our language creation, it is what it looks like.





The paper outline

1. Introduction
1.1Literal translation
1.2 Definition of free translation
2. Allusion translation
  2.1 The Possibility of Allusion Translation
  2.2 Literal Translation
    2.2.1. Literal Translation
2.2.2 . Literal Translation Adds a Note
2.3 Free Translation
2.3.1. To Introduce the Name of People, Place or Career Appeared in Allusion
2.3.2. To Introduce a Plot Which Related with Allusion
2.3.3. To Translate Its Main Comparison Meaning
3. Limitations of translation
3.1 The limitation Literal translation
3.2 The limitations of free translation
4. The development prospects of literal translation and free translation in Translation
5 . Conclusion


References
[1]冯庆华:《实用翻译教程》 上海:上海外语教育出版社,2010
[2]董晓波:《英汉比较与翻译》北京:对外经济贸易大学出版社,2013
[3]潘文国:《英汉语比较与翻译》上海:上海外语教育出版社,2012
[4] 顾郑阳:《古诗词曲英译论稿》上海:百家出版社,2003
[5] 邵志洪《汉英对比翻译导论》上海:华东理工大雪出版社,2005
[6]陈文伯:《英语成语与汉语成语》北京:外语教学与研究出版社,1982
[7]刘宓庆:《汉英对比研究与翻译》南昌:江西教育出版社,1991
[8]顾家祖,陆升:《语言与文化.》上海外语教育出版社,1990.
[9] 丁晓薇《英汉典故对比分析与翻译》外国文学研究,1998(1)
[10] 陈德章:《英汉翻译入门》[M].北京:外语教学研究出版社,2005
[11] 许渊冲《翻译的艺术》北京:中国对外翻译出版公司,1984




OnheapplicaionoflieralranslaionandfreeranslaioninTranslaion_开题报告......
上一篇:Translation is Re-creation开题.. 下一篇:FicionUnderheradiionalrealismsi..
点击查看关于 OnheapplicaionoflieralranslaionandfreeranslaioninTranslaion_ 开题 报告 的相关范文题目 【返回顶部】
精彩推荐
电气工程自动化原创范文  电子商务原创文章范文
人力资源专业原创文章范文 土木工程原创文章范文
工商管理专业原创范文    药学专业原创范文
汉语言文学专业原创范文  会计专业原创文章范文
计算机技术原创文章范文  金融学原创文章范文
法学专业原创文章范文   市场营销专业原创范文
信息管理专业原创文章范文 学前教育专业原创范文
公共事业管理专业原创范文 英语专业原创范文
教育管理专业原创范文   行政管理专业原创范文

关于我们 | 联系方式 | 范文说明 | 网站地图 | 免费获取 | 钻石会员 | 硕士文章范文


范文同学网提供文档范文,原创文章范文,网站永久域名www.lunwentongxue.com ,lunwentongxue-范文同学网拼音首字母组合

本站部分文章来自网友投稿上传,如发现侵犯了您的版权,请联系指出,本站及时确认并删除  E-mail: 17304545@qq.com

Copyright@ 2009-2024 范文同学网 版权所有