网站地图
范文同学网


自动化 模具 机械 电子 通信 动画 英语范文 工程管理 金融范文 旅游管理 工业工程 生物工程 给排水范文 西门子PLC 历史学 三菱PLC
单片机 财务 会计 法律 行政 物理 物流范文 电子商务 制药工程 包装工程 土木工程 材料科学 汉语言范文 欧姆龙PLC 电压表 松下PLC
计算机 化工 数电 工商 食品 德语 国贸范文 人力资源 教育管理 交通工程 市场营销 印刷工程 机电一体化 数控范文 变电站 文化产业

  • 网站首页|
  • 文档范文|
  • 人工降重|
  • 职称文章发表|
  • 合作期刊|
  • 范文下载|
  • 计算机范文|
  • 外文翻译|
  • 免费范文|
  • 原创范文|
  • 开题报告

联系方式

当前位置:范文同学网 -> 开题报告 -> 英语专业开题
·电气自动化原创文章范文
·学前教育专业原创文章范文
·国际经济贸易原创文章范文
·药学专业原创文章范文
·英语专业原创文章范文
·公共事业管理原创文章范文
·金融专业原创文章范文
·农业推广技术原创文章范文
·电子商务专业原创文章范文
·法律专业原创文章范文
·工商管理原创文章范文
·汉语言文学原创文章范文
·人力资源管理原创文章范文
·动物医学专业原创文章范文
·心理学专业原创文章范文
·教育管理原创文章范文
·市场营销原创文章范文
·计算机专业原创文章范文
·物流管理专业原创文章范文
·小学教育专业原创文章范文
·行政管理专业原创文章范文
·土木工程管理原创文章范文
·财务会计专业原创文章范文
·信息管理信息系统原创范文
·室内设计专业原创文章范文
·眼视光技术原创文章范文
·材料工程管理原创范文
·工业设计专业原创文章范文
·航海技术专业原创文章范文
·模具设计与制造原创范文
·汽车检测与维修原创范文
·数控技术专业原创文章范文
·汽车技术服务原创文章范文
·光机电应用技术原创范文
·机电一体化原创文章范文
·印刷技术专业原创文章范文
·动漫设计与制作原创范文
·软件技术专业原创文章范文
·广告设计专业原创文章范文
·应用电子技术原创文章范文
·电子信息工程技术原创范文
·机械专业原创文章范文
·酒店管理专业原创文章范文
·旅游管理专业原创文章范文
·文化产业管理专业原创范文
·质量管理专业原创文章范文
·通信工程专业原创文章范文
·护理专业原创文章范文

原创文档范文点击进入 → 英语专业原创文档范文       现成文档范文点击进入 → 英语专业文档范文

TranslaionTechniquesofTradiionalHandicrafsScenicSpos——ACaseSudyofWorkmanshipDemonsraion_开题报告

Ktbg3573 TranslaionTechniquesofTradiionalHandicrafsScenicSpos——ACaseSudyofWorkmanshipDemonsraion_开题报告With the acceleration of globalization and the rapid growth of trade with other countries in the world, more and more foreign visitors have come to Hangzhou, creating unprecedented condition..
TranslaionTechniquesofTradiionalHandicrafsScenicSpos——ACaseSudyofWorkmanshipDemonsraion_开题报告 Ktbg3573  TranslaionTechniquesofTradiionalHandicrafsScenicSpos——ACaseSudyofWorkmanshipDemonsraion_开题报告

With the acceleration of globalization and the rapid growth of trade with other countries in the world, more and more foreign visitors have come to Hangzhou, creating unprecedented conditions for the development of local tourism in Hangzhou. 
As a result, tourism translation has drew more and more attention.
   A total of 1172 journal articles were found through the key words tourism translation on CNKI. These studies involve different areas of tourism, such as description of tourism spots, tourism advertisements, tour guide manuals and introduction of special local food. However, there are few studies about tourism handicrafts. 
Chinese traditional crafts affecting all aspects of social life, have a long history, various kinds, and rich scientific and cultural connotations. Many crafts and technologies have played an irreplaceable role in the historical development of China and even the world. The modern value of traditional technology cannot be ignored. Strengthening the external publicity of traditional crafts will help to develop traditional crafts, preserve excellent culture and deepen the world's understanding of Chinese traditional culture.
The Workmanship Demonstration Pavilion bases itself on new concepts and “intangibleness” and exists as the first assembly of interactive teaching, intangible experience, workmanship, and folk shows. More than 30 masters of different skills, including national, provincial and municipal craft masters and intangible inheritors .
Here within this study, the writer takes some traditional handicrafts in Workmanship Demonstration Pavilion as an example to discuss the translation of traditional handicrafts in Hangzhou.
1 Overview of Tourism Arts and Handicrafts Descriptions 
According to the explanation of Longman Dictionary of English Language & Culture (2004), arts and handicrafts refer to the arts that are concerned with making ordinary things by hand, such as pottery, weaving, furniture-making. etc. 
Tourism handicrafts are traditional products made by hand, and usually they are bound with local culture, embodying specific local culture, functioning as souvenirs or collections. They have a local flavor as their material, workmanship or technology, as well as their cultural connotation are restricted to a certain area and a special group of people. Translator should pay attention to their nature of culture transmission.
2 Peter Newmark's translation theory
In 1988, Peter Newmark published the theory of Semantic Translation and Communicative Translation, providing an important reference for cross-cultural translation. Semantic Translation mainly used in expressive texts and Communicative Translation mainly used in informative and vocative texts theory, based on the text type of the source text, can strike a balance between original color and the target readers.
According to Newmark (2001),semantic translation tries to present, as much as possible, the precise conceptual meaning of the source text, to focus on the source text and the original author, and to preserve the cultural and contextual meaning of the source text.
Semantic translation improves on the basis of literal translation and faithful translation, and strives to maintain the form and content of the original text, so it tends to be complex and contains more meanings in the search for more specific expressions.
Firstly, Literal translation follows the syntactic structure of the source language but is out of context, while semantic translation sometimes has to explain or even clarify something that reader cannot understand. Secondly, compared with faithful translation, semantic translation pays more attention to the meaning of the original text rather than aesthetic value, so words or complex sentences can be omitted. In this sense, semantic translation is more flexible than faithful translation.
Here within this study, the author mainly adopts Peter Newmark's Semantic Translation theory to preserve the characteristics of Chinese culture and convey the information to the readers more accurately and effectively.

Outline:
1.Introduction
1.1.Research background 
1.2.Research object
2. Literature review
2.1 Overview of tourism arts and handicrafts descriptions 
2.1.The current situation of traditional handicrafts scenic spots text translation from Chinese into English. 
2.3 Peter Newmark's translation theory
3. The Use of semantic translation in cross-cultural Translation of traditional handicrafts scenic spots.
3.1Semantic translation strategy
3.1.1The increase of cultural information
3.1.2Transformation of cultural information
3.1.3Deletion of cultural information
3.1.4Reorganization and adjustment of cultural information
3.2 Contents and directions of introduction and translation
4. Application of semantic translation of “Workmanship Demonstration Pavilion” scenic spot text 
4.1 West Lake silk umbrella& Oiled-paper umbrella
4.2 Paper cutting
4.3 Zhang Xiaoquan Scissors
4.4Hangzhou silk embroidery
5.Conclusion


Reference
[1] 马琳.  The Analysis of Problems in the Translation of Tourist Materials[J].海外英语. 2013(03)
[2] 刁玉.  Different Functions,Different Strategies——The Application of Functional Translation Theory in Pragmatic Translation[J].海外英语.2012(08)
[3] 梁雪霞.  Cross-Cultural Translation of the Tourist Attraction——A Case Study of Lingnan Shuixiang[J].语言与文化研究. 2010(02)
[4] 姚爽,岑秀文,孙乃荣.Cultural Elements in the Translation of Tourist Materials[J].海外英语,2013(23):247-249
[5]Newmark P.  A Textbook of Translation. 1988
[6] Dodd Carley H.  Dynamics of Intercultural Communication. 2006
[7] 张宁.旅游资料翻译中的文化思考[J].中国翻译,2000(05):54-56.
[8] 黄秋鸯.论旅游外宣英译中陶瓷文化信息传达策略[J].科教文汇(上旬刊),2018(07):172-174.
[9] 陈竟,中国民俗剪纸技法[M]. 江苏美术出版社 , 2011
[10] China eTours. What to Buy in Hangzhou (Hangzhou Products) .://.etours.cn/china_city_guide/hangzhou_travel_guide/shopping/what_to_buy_in_hangzhou.php
[11]朱原等译,朗文当代英语大辞典[M]. 商务印书馆 , 2004


TranslaionTechniquesofTradiionalHandicrafsScenicSpos——ACaseSudyofWorkmanshipDemonsraion_开题报告......
上一篇:Translation Techniques of Intro.. 下一篇:Theawakeningoffemaleconsciousne..
点击查看关于 TranslaionTechniquesofTradiionalHandicrafsScenicSpos ACaseSudyofWorkmanshipDemonsraion_ 开题 报告 的相关范文题目 【返回顶部】
精彩推荐
电气工程自动化原创范文  电子商务原创文章范文
人力资源专业原创文章范文 土木工程原创文章范文
工商管理专业原创范文    药学专业原创范文
汉语言文学专业原创范文  会计专业原创文章范文
计算机技术原创文章范文  金融学原创文章范文
法学专业原创文章范文   市场营销专业原创范文
信息管理专业原创文章范文 学前教育专业原创范文
公共事业管理专业原创范文 英语专业原创范文
教育管理专业原创范文   行政管理专业原创范文

关于我们 | 联系方式 | 范文说明 | 网站地图 | 免费获取 | 钻石会员 | 硕士文章范文


范文同学网提供文档范文,原创文章范文,网站永久域名www.lunwentongxue.com ,lunwentongxue-范文同学网拼音首字母组合

本站部分文章来自网友投稿上传,如发现侵犯了您的版权,请联系指出,本站及时确认并删除  E-mail: 17304545@qq.com

Copyright@ 2009-2024 范文同学网 版权所有