网站地图
范文同学网


自动化 模具 机械 电子 通信 动画 英语范文 工程管理 金融范文 旅游管理 工业工程 生物工程 给排水范文 西门子PLC 历史学 三菱PLC
单片机 财务 会计 法律 行政 物理 物流范文 电子商务 制药工程 包装工程 土木工程 材料科学 汉语言范文 欧姆龙PLC 电压表 松下PLC
计算机 化工 数电 工商 食品 德语 国贸范文 人力资源 教育管理 交通工程 市场营销 印刷工程 机电一体化 数控范文 变电站 文化产业

  • 网站首页|
  • 文档范文|
  • 人工降重|
  • 职称文章发表|
  • 合作期刊|
  • 范文下载|
  • 计算机范文|
  • 外文翻译|
  • 免费范文|
  • 原创范文|
  • 开题报告

联系方式

当前位置:范文同学网 -> 开题报告 -> 英语专业开题
·电气自动化原创文章范文
·学前教育专业原创文章范文
·国际经济贸易原创文章范文
·药学专业原创文章范文
·英语专业原创文章范文
·公共事业管理原创文章范文
·金融专业原创文章范文
·农业推广技术原创文章范文
·电子商务专业原创文章范文
·法律专业原创文章范文
·工商管理原创文章范文
·汉语言文学原创文章范文
·人力资源管理原创文章范文
·动物医学专业原创文章范文
·心理学专业原创文章范文
·教育管理原创文章范文
·市场营销原创文章范文
·计算机专业原创文章范文
·物流管理专业原创文章范文
·小学教育专业原创文章范文
·行政管理专业原创文章范文
·土木工程管理原创文章范文
·财务会计专业原创文章范文
·信息管理信息系统原创范文
·室内设计专业原创文章范文
·眼视光技术原创文章范文
·材料工程管理原创范文
·工业设计专业原创文章范文
·航海技术专业原创文章范文
·模具设计与制造原创范文
·汽车检测与维修原创范文
·数控技术专业原创文章范文
·汽车技术服务原创文章范文
·光机电应用技术原创范文
·机电一体化原创文章范文
·印刷技术专业原创文章范文
·动漫设计与制作原创范文
·软件技术专业原创文章范文
·广告设计专业原创文章范文
·应用电子技术原创文章范文
·电子信息工程技术原创范文
·机械专业原创文章范文
·酒店管理专业原创文章范文
·旅游管理专业原创文章范文
·文化产业管理专业原创范文
·质量管理专业原创文章范文
·通信工程专业原创文章范文
·护理专业原创文章范文

原创文档范文点击进入 → 英语专业原创文档范文       现成文档范文点击进入 → 英语专业文档范文

CuluralFacorsoBeConsideredinEnglishTranslaion英语翻译中需考虑的文化因素_开题报告

Ktbg5028 CuluralFacorsoBeConsideredinEnglishTranslaion英语翻译中需考虑的文化因素_开题报告文献综述There are various genres in the translation field, Since the 1980s, with the “cultural turn” appearing in translation field, the cultural genre begin to appear. Tan Zaixi believes that translation p..
CuluralFacorsoBeConsideredinEnglishTranslaion英语翻译中需考虑的文化因素_开题报告 Ktbg5028  CuluralFacorsoBeConsideredinEnglishTranslaion英语翻译中需考虑的文化因素_开题报告

文献综述

There are various genres in the translation field, Since the 1980s, with the “cultural turn” appearing in translation field, the cultural genre begin to appear. Tan Zaixi believes that translation promotes the birth and development of national culture and plays two main roles in the process of the transformation of national culture: one is to promote cultural exchange and the other is to spread thoughts and opinions. Shen Suru also stated that translation is a cross-linguistic and cross-cultural communication. Eugene A. Nida once pointed out that “translation is the communication between two cultures. For truly successful translating, familiar with the two cultures is even more important than to master two languages”. Translators convert the word from one language to another, in addition to mastery of two languages, they must have a profound cultural background and pay attention to cultural factors in the translation.

Please find some references as follows:
[1] Bai Jingyu. Culture and Translation [M] 
The book studies and explores the principles and methods of cultural translation from the perspective of language and culture. It drives the development and innovation of translation theory and promotes the construction of translation disciplines. Meanwhile, cultivating translators' cross-cultural awareness and establishing a cross-cultural view of translation.

[2] Nida, Eugene A. Language and Culture: Context in Translation [M]
Nida summarizes the ways in which words hold different meanings and levels of significance between distinct cultures and regions.

[3] Wang Zuliang Translation:Experiments and Reflections [M]
Some chapters of the book mentions the cultural factors should be taken into account in translation. 

二、^范文提纲 Outlines

Introduction
Language and language symbol serve as the carrier of culture. Culture is so penetrative that cultural factors can be seen in all aspects of language. Translation is using another language to express idea and artistic style of the source and requires very good understanding of the cultures of both the source language and target language. Tan Zaixi states “The understanding of the meaning of the source language in translation is far from mere language comprehension. Language is a part of culture, it is influenced and restricted by culture. In the process of translation, the translator's understanding of a certain text depends largely on his understanding of culture. For a translator, without the contrast knowledge of two cultures, there is no way to correctly understand and express the language.” Eugene A. Nida also states“the role of language within a culture and the influence of the culture on the meanings of words and idioms are so pervasive that can scarcely any text be adequately understood without careful consideration of its cultural background.”There is huge difference between English and Chinese culture or western and oriental culture. So in our translation practice, cultural factors should be taken into consideration and should pay attention to the necessary knowledge of the two cultures involved, avoiding making jokes because lack of cultural connotation.
2. The interrelationship between culture and translation
2.1. The notion of culture
2.2. The notion of translation
2.3. Culture and translation are inseparable 
3. Cross-cultural mistranslations existing in English Translation 
3.1.Sociopramatic failure 
3.2.Misnomer  
3.3.Sematic variation 
4.Cultural factors to be considered in English Translation
4.1 Language culture 
4.2 Regional culture
4.3 Customs
4.4 Religion
4.5 Mode of thinking 
5.Conclusion


三、参考文献 References

[1] Gu Jiazu & Lu Sheng. Language and Culture[M]. Shanghai Foreign Language Education Press,2002
[2] Bai Jingyu. Culture and Translation [M]. China Social Science Press,2000
[3] Tan Zaixi. Nida on Translation: A New Edition [M]. China Translation & Publishing Corporation,1999
[4] Nida, Eugene A. Language and Culture: Context in Translation [M] Shanghai Foreign Language Education Press, 2001
[5] Nida, Eugene A. Language Culture and Translation [M] Shanghai Foreign Language Education Press,1993
[6] H.H. Stern. Issues and Options in Language Teaching [M] Oxford University Press, 1992
[7] Wang Zuliang Translation:Experiments and Reflections [M] Foreign Language Teaching and Research Press,1989,Page 34
[8] Yan Yiqian. A Study of Cultural Factor in College English Translation [J]. English on Campus,2014,(26):37-37
[9] Wang Zuoliang. Cultural Comparison in Translation [J]. Chinese Translators Journal,1984,(1)
[10] Xu Dan. Translation Problems in Cultural Integration[J]. Chinese Translators Journal,1998,(26)3




CuluralFacorsoBeConsideredinEnglishTranslaion英语翻译中需考虑的文化因素_开题报告......
上一篇:Differenceinculuralcommunicaion.. 下一篇:Culuralfacorsinsubileranslaiono..
点击查看关于 CuluralFacorsoBeConsideredinEnglishTranslaion 英语翻译 考虑 文化 因素 开题 报告 的相关范文题目 【返回顶部】
精彩推荐
电气工程自动化原创范文  电子商务原创文章范文
人力资源专业原创文章范文 土木工程原创文章范文
工商管理专业原创范文    药学专业原创范文
汉语言文学专业原创范文  会计专业原创文章范文
计算机技术原创文章范文  金融学原创文章范文
法学专业原创文章范文   市场营销专业原创范文
信息管理专业原创文章范文 学前教育专业原创范文
公共事业管理专业原创范文 英语专业原创范文
教育管理专业原创范文   行政管理专业原创范文

关于我们 | 联系方式 | 范文说明 | 网站地图 | 免费获取 | 钻石会员 | 硕士文章范文


范文同学网提供文档范文,原创文章范文,网站永久域名www.lunwentongxue.com ,lunwentongxue-范文同学网拼音首字母组合

本站部分文章来自网友投稿上传,如发现侵犯了您的版权,请联系指出,本站及时确认并删除  E-mail: 17304545@qq.com

Copyright@ 2009-2024 范文同学网 版权所有