网站地图
范文同学网


自动化 模具 机械 电子 通信 动画 英语范文 工程管理 金融范文 旅游管理 工业工程 生物工程 给排水范文 西门子PLC 历史学 三菱PLC
单片机 财务 会计 法律 行政 物理 物流范文 电子商务 制药工程 包装工程 土木工程 材料科学 汉语言范文 欧姆龙PLC 电压表 松下PLC
计算机 化工 数电 工商 食品 德语 国贸范文 人力资源 教育管理 交通工程 市场营销 印刷工程 机电一体化 数控范文 变电站 文化产业

  • 网站首页|
  • 文档范文|
  • 人工降重|
  • 职称文章发表|
  • 合作期刊|
  • 范文下载|
  • 计算机范文|
  • 外文翻译|
  • 免费范文|
  • 原创范文|
  • 开题报告

联系方式

当前位置:范文同学网 -> 开题报告 -> 英语专业开题
·电气自动化原创文章范文
·学前教育专业原创文章范文
·国际经济贸易原创文章范文
·药学专业原创文章范文
·英语专业原创文章范文
·公共事业管理原创文章范文
·金融专业原创文章范文
·农业推广技术原创文章范文
·电子商务专业原创文章范文
·法律专业原创文章范文
·工商管理原创文章范文
·汉语言文学原创文章范文
·人力资源管理原创文章范文
·动物医学专业原创文章范文
·心理学专业原创文章范文
·教育管理原创文章范文
·市场营销原创文章范文
·计算机专业原创文章范文
·物流管理专业原创文章范文
·小学教育专业原创文章范文
·行政管理专业原创文章范文
·土木工程管理原创文章范文
·财务会计专业原创文章范文
·信息管理信息系统原创范文
·室内设计专业原创文章范文
·眼视光技术原创文章范文
·材料工程管理原创范文
·工业设计专业原创文章范文
·航海技术专业原创文章范文
·模具设计与制造原创范文
·汽车检测与维修原创范文
·数控技术专业原创文章范文
·汽车技术服务原创文章范文
·光机电应用技术原创范文
·机电一体化原创文章范文
·印刷技术专业原创文章范文
·动漫设计与制作原创范文
·软件技术专业原创文章范文
·广告设计专业原创文章范文
·应用电子技术原创文章范文
·电子信息工程技术原创范文
·机械专业原创文章范文
·酒店管理专业原创文章范文
·旅游管理专业原创文章范文
·文化产业管理专业原创范文
·质量管理专业原创文章范文
·通信工程专业原创文章范文
·护理专业原创文章范文

原创文档范文点击进入 → 英语专业原创文档范文       现成文档范文点击进入 → 英语专业文档范文

翻译(翻译的重要性)CulureDifferencesandTranslaion_开题报告

Ktbg5530 翻译(翻译的重要性)CulureDifferencesandTranslaion_开题报告1.开题报告主要内容包括:封面、文献综述、^范文提纲(需提供二级提纲)、参考文献(10篇以上)。2.字体:宋体,字号:小四,行间距:18磅。字数2000字以上。 (英语专业要求字体为:Times New Roman,英文书写,900个英语单词以上)3.开题报告格..
翻译(翻译的重要性)CulureDifferencesandTranslaion_开题报告 Ktbg5530  翻译(翻译的重要性)CulureDifferencesandTranslaion_开题报告

1.开题报告主要内容包括:封面、文献综述、^范文提纲(需提供二级提纲)、参考文献(10篇以上)。 

2.字体:宋体,字号:小四,行间距:18磅。字数2000字以上。 (英语专业要求字体为:Times New Roman,英文书写,900个英语单词以上) 

3.开题报告格式规范参考如下:




二、^范文提纲 案例:

1.Introduction
1.1.Research Background 
1.2.Research Object

2. Literature Review
2.1. Great Changes on studies of scenic spots text translation from Chinese into English.
2.2. The Previous Studies of culture and translation
2.3. The Use of Cultural Manipulation Theory in cross-cultural Translation of scenic spots texts.

3. Silk and Culture
3.1.the origin and history of silk 
3.2.rhe manufacture of silk 
3.3.Silk Road 

4. Sample analysis of “China Silk Museum” scenic spot text 
4.1 Characteristically skills and techniques 
4.2 Manipulation of the Samples

5.Conclusion




1.Introduction
1.1. Background: Cultural differences between Chinese and Western countries have always been one of the important topics of linguistic research. These differences have profoundly affected all aspects of people's lives. Translation is one of these activities that is deeply affected by the cultural differences between Chinese and Western countries. Translation involves not only the target language, but also the source language, so in addition to mastering these two languages, the translator must also understand the culture of the two countries. Therefore, more and more researchers are focusing on the cultural differences between China and the West.

Theme: This study will analyze the impact of the differences between Chinese and Western cultures from the following three aspects: the main differences between Chinese and Western cultures, the source of Chinese and Western cultural differences, and the strategies used in translation to deal with cultural differences. This research will be very important for translators to improve their translation skills. In addition, this study will also provide researchers with some enlightenment on cultural and translation studies.

Thesis system and structure:In order to analyze the cultural differences between China and the West, this article will be divided into five parts to introduce: The first part is a comprehensive introduction to this study. The second part is an introduction to cultural differences between China and the West and translation. In the third part, the author will introduce the factors that affect the cultural differences between China and the West, including geographical environment, history, religion and values of life. The fourth part will introduce the strategies adopted in translation to avoid misunderstandings due to cultural differences, including foreignization, domestication, compromise and free translation and annotation methods. In this order, the author will gradually analyze the impact of cultural differences on translation.



2. Literature Review
[1] Eugene A. Nida:《 Language, Culture, and Translating》, Shanghai Foreign Language Education Press, 1993.
[2] Roman Jakobson:《 on Linguistic Aspects of Translation》,1959.
[3] CatfordJ. C:《A Linguistic Theory of Translation》, Oxford University Press, 1965.
[4]《Cultural Differences and Translation Equivalence》 ,Journal of J inzhong TeachersCollege, 2002
[5] John Lyons: 《Language and Linguistics 》, Cambridge University Press, 1981.
[6] Fu Mengyuan:《The Semantic Zero Caused By different Culture In Translation》, Journal of Ji' an TeachersCollege ( Philosophy and Social Sciences), 2000
[7] Liu Jinding:《Translation of Chinese and English Idioms》, Journal of WUDANG(Social Science), 1995
[8] He Xiaorong:《Use of Chinese 4-character Expressions 》, Journal of Shaanxi Normal University(SocialScience), 2002
[9] Yuan Lifang:《Colorful English Color Word》, Jourmal of Yili Education College, 2001.
[10] Luan Xiaohong:《文 化差异和语言翻译》, Journal of Anhui Agricultural University(Social Science Edition),2001.
[11]刘全福.批评法在翻译教学中的应用.中国翻译.1996 (5): 27.
[12]陈宏薇:《新实用汉译英教程》武汉,湖北教育出版社, 1996.
[13] 郭建中:《文化与翻译》,中国对外翻译出版社, 2004.
[14] Baker. Routledge Encyclopedia of Translation Studies[M]. London and New Routledge, 2001.Foreign
[15] Eugene A. Nida. Language, Culture and Translating [M]. Shanghai: ShanghaiLanguage Education Press, 1993, 116- 130.[16] Nida. Theories of Translation[J].., 1989.Northeast
[17] Ren Qiang. Some Considerations on Functional Equivalence [J]. Journal of Agricultural University(Social Science Edition), 2004, (01):33-35[18]Shuttleworth&Cowie.Dictionary of Translation Studies[Z].Manchester:St.Jerome Publishing, 1997.19] Venuti. The Translator's Invisibility[M]. London: Routledge, 1995.University Press, 2009, 210-217
[20] Yang Jianhua. Excerpts from Translation Studies in the West [M]. Tianjin






1 Introduction  
1.1 Research background
1.2 Research significance
2. Literature review
2.1 Research on cultural differences between China and the West
2.2 Research on the difficulties of translation
2.3 Summary
3. The causes of cultural differences between China and the West
3.1 Geographical environment
3.1.1 West-Linhai
3.1.2 China: Land-based
3.2 History
3.2.1 Capitalist influence
3.2.2 Feudal influence
3.3 Religion
3.3.1 Christianity.
3.3.2 Buddhism
3.4 Values and outlook on life
3.4.1 Individualism
3.4.2 Collectivism
4. Translation strategies under cultural diversity
4.1 Alienation method
4.2 Naturalization method
4.3 The compromise method
4.4 Comment on objections
5 Conclusion


翻译(翻译的重要性)CulureDifferencesandTranslaion_开题报告......
上一篇:英语句子成分的省略及汉译_开题报.. 下一篇:文化差异对英语阅读理解的影响The..
点击查看关于 翻译 重要性 CulureDifferencesandTranslaion_ 开题 报告 的相关范文题目 【返回顶部】
精彩推荐
电气工程自动化原创范文  电子商务原创文章范文
人力资源专业原创文章范文 土木工程原创文章范文
工商管理专业原创范文    药学专业原创范文
汉语言文学专业原创范文  会计专业原创文章范文
计算机技术原创文章范文  金融学原创文章范文
法学专业原创文章范文   市场营销专业原创范文
信息管理专业原创文章范文 学前教育专业原创范文
公共事业管理专业原创范文 英语专业原创范文
教育管理专业原创范文   行政管理专业原创范文

关于我们 | 联系方式 | 范文说明 | 网站地图 | 免费获取 | 钻石会员 | 硕士文章范文


范文同学网提供文档范文,原创文章范文,网站永久域名www.lunwentongxue.com ,lunwentongxue-范文同学网拼音首字母组合

本站部分文章来自网友投稿上传,如发现侵犯了您的版权,请联系指出,本站及时确认并删除  E-mail: 17304545@qq.com

Copyright@ 2009-2024 范文同学网 版权所有