通行证 | 帐号: 密码: 注册 | 登录
网站地图
范文同学网


自动化 模具 机械 电子 通信 动画 英语范文 工程管理 金融范文 旅游管理 工业工程 生物工程 给排水范文 西门子PLC 历史学 三菱PLC
单片机 财务 会计 法律 行政 物理 物流范文 电子商务 制药工程 包装工程 土木工程 材料科学 汉语言范文 欧姆龙PLC 电压表 松下PLC
计算机 化工 数电 工商 食品 德语 国贸范文 人力资源 教育管理 交通工程 市场营销 印刷工程 机电一体化 数控范文 变电站 文化产业

  • 网站首页|
  • 文档范文|
  • 人工降重|
  • 职称文章发表|
  • 合作期刊|
  • 范文下载|
  • 计算机范文|
  • 外文翻译|
  • 免费范文|
  • 原创范文|
  • 开题报告

联系方式

当前位置:范文同学网 -> 开题报告 -> 英语专业开题
·电气自动化原创文章范文
·学前教育专业原创文章范文
·国际经济贸易原创文章范文
·药学专业原创文章范文
·英语专业原创文章范文
·公共事业管理原创文章范文
·金融专业原创文章范文
·农业推广技术原创文章范文
·电子商务专业原创文章范文
·法律专业原创文章范文
·工商管理原创文章范文
·汉语言文学原创文章范文
·人力资源管理原创文章范文
·动物医学专业原创文章范文
·心理学专业原创文章范文
·教育管理原创文章范文
·市场营销原创文章范文
·计算机专业原创文章范文
·物流管理专业原创文章范文
·小学教育专业原创文章范文
·行政管理专业原创文章范文
·土木工程管理原创文章范文
·财务会计专业原创文章范文
·信息管理信息系统原创范文
·室内设计专业原创文章范文
·眼视光技术原创文章范文
·材料工程管理原创范文
·工业设计专业原创文章范文
·航海技术专业原创文章范文
·模具设计与制造原创范文
·汽车检测与维修原创范文
·数控技术专业原创文章范文
·汽车技术服务原创文章范文
·光机电应用技术原创范文
·机电一体化原创文章范文
·印刷技术专业原创文章范文
·动漫设计与制作原创范文
·软件技术专业原创文章范文
·广告设计专业原创文章范文
·应用电子技术原创文章范文
·电子信息工程技术原创范文
·机械专业原创文章范文
·酒店管理专业原创文章范文
·旅游管理专业原创文章范文
·文化产业管理专业原创范文
·质量管理专业原创文章范文
·通信工程专业原创文章范文
·护理专业原创文章范文

原创文档范文点击进入 → 英语专业原创文档范文       现成文档范文点击进入 → 英语专业文档范文

英语句子成分的省略及汉译_开题报告

Ktbg5531 英语句子成分的省略及汉译_开题报告An overview of the paperStatus of domestic researchThe composition of a sentence is called a sentence component, also called a syntactic component. In a sentence, there is a certain combination relationship between words and words. According to different ..
英语句子成分的省略及汉译_开题报告 Ktbg5531  英语句子成分的省略及汉译_开题报告

An overview of the paper
Status of domestic research
The composition of a sentence is called a sentence component, also called a syntactic component. In a sentence, there is a certain combination relationship between words and words. According to different relationships, sentences can be divided into different components. The sentence component is played by a word or phrase. The components of a sentence, including subject, predicate, object, preposition, attributive, adverbial, object complement and apposition. Based on the recent research literatures in China, the following main points exist: Zhongguo Huang did a research that there are eight major components in English sentences. Purpose is to help understand sentences and help organize sentences. The composition of English sentences has 8
,the sentence is composed of various components Subject and predicate verbs are essential components of a sentence:1. Predicate verbs 2. Subjects 3. Objects 4. Expressions5. Attributive 6. Adverbial 7. Complement 8. Equivalent Predicate verb. Describe the action or state of the subject; there are verbs or verb phrases. The subject (subject) indicates whether "who" or "what" is described, which is the object of the predicate.
Hongzheng Chen said that although language has vocabulary and grammar analysis, it does not belong to science, but belongs to the category of art, and is the most difficult technology to be mastered by machines. You imagine that the same meaning, there will be a myriad of vocabulary to express, and the same vocabulary, with the word order, and the different tone of the speaker, can represent the opposite meaning. It is an incompetent challenge for a translation machine that is intelligently programmed to implement intelligence.
(II) Status of foreign research
The differences of English and Chinese in their characteristics lead to the difficulties in English rendering into Chinese specifically with long English sentences. By comparing the characteristics of English and Chinese and the thinking logic of the respective language user, the author deduces the principles and techniques in long English sentences rendering into Chinese. Max said that digital translation is both a difficult point of interpretation and an important part of interpretation. It is difficult to remember when translating from English to Chinese. When translating from Chinese to English, the difficulty lies in the rapid expression. Below I will demonstrate how to practice in order to master the translation of numbers as soon as possible.In general, the numbers themselves are meaningless and therefore difficult to remember. Therefore, you must rely on taking notes. When listening to numbers, we need to distinguish between Chinese and English units, symbol division. 
(Ⅲ)The background and situation nowadays
To accurately classify the sentence components of English, it must be based on relevant syntactic and grammatical knowledge.First of all, at least conceptually understand what sentence components are: subject, predicate, object, preposition, attributive, adverbial, apposition, and so on.Second, we must understand what part of speech: nouns, pronouns, verbs, adjectives, adverbs, prepositions and phrases.Third, we must basically understand the relationship between part of speech and its role as a sentence component and its relative position in the sentence.For example, a predicate can only be a verb, an adjective is often used as an attributive or a predicate, and an adverb is often used as an adverbial to modify a predicate or an entire sentence. Subjects and objects are usually composed of nouns, pronouns, non-predicate verbs, phrases or clauses, and so on. In English, if it is not a special case of flip-flops, there will always be no structure of "master-object" or "table-like subject-predicate".Fourth, we must understand which sentence structure (sentence pattern), that is, the main subject, the main table, the subject-predicate guest complement, the subject-predicate guest, the subject, and so on.
In short, without the above-mentioned syntactic and grammatical basic knowledge, it is almost impossible to successfully divide the sentence components.Finally, after all, Chinese people learn English, so the solidity of Chinese syntactic and grammatical knowledge will have a direct impact on learning. Because most of the world's languages are all connected, they can be bypassed.
Ⅱ.the paper outline
1.Introduction
1.1.Research Background 
1.2.Research Object
2. Grammar Review
2.1. Great Changes on studies of translation from Chinese into English.
2.2. The Previous Studies of culture and translation
2.3. The Use of Cultural Manipulation Theory in cross-cultural Translation of scenic spots texts.
3. Structure and Culture
3.1.the origin and history of omission and translation 
3.2.the manufacture of omission and translation 
3.3.The omission of English sentence components
4. Sample analysis of “English-Chinese translation” text 
4.1 Characteristically skills and techniques 
4.2 Manipulation of the Samples
5.Conclusion
Ⅲ.References
[1]Yang Caixia, "Gone with the Wind": Comparison of the Styles and Processing Methods of Two Chinese Versions”[M],China Renmin University Press, 1989,296-300
[2]Zhang Mei  "The main rhetoric division and translation" [M],Foreign Language Teaching and Researching Press,2007,55-66
[3]Zhang Baoquni  "Psychology and Linguistic Analysis of Factors Affecting Listening"[M],China Renmin University Press,2003,44-45
[4]Zhang Yu, "Cognitive Problems in Translation"[J], Tsinghua University Press,2014,59-60
[5]Venus North Outer"Language·Translation"[J],Beijing Language and Culture University Press,2003,87-98
[6]Zhang Yining "On the Transmission of the Meaning of Words in the Translation of Novels——Taking the Translation of a Novel by Saul Bellow as an Example" [J],Foreign Language Teaching and Researching Press,2012,42-46
[7]Zhao Xiangjun "Concreteization and generalization in the process of translation”[M],China Renmin University Press,47-52
[9]Yao Yan "Literature Translation as a Bridge between Cultures--A Comment on Goethe's Novel "Affinity" Chinese Translation" [M],China Renmin University Press,1989,79-83
[10]Fan Hongsheng,“Textual EqUivalence”[M],Foreign Language Teaching and Researching Press,1999,110-147
[11]Zhang Guangming  "The Semantic Problem of Social Semiotics in English-Chinese Translation"[M],Tsinghua University Press,2005,57
[12]Wang Xian, "The application of social semiotic theory in semantic translation"[M],China Renmin University Press,2005,234-237
[13]Wang Danyang,“Aspects of Translation as an Art”[M], Foreign Language Teaching and Researching Press,2008,118
[14]Liu Feng Nanjing Normal University “Translation and Free Translation from  Methodology”[M],China Renmin University Press,2002,67-93



英语句子成分的省略及汉译_开题报告......
微课在初一英语音标教学中的应用研究-开..
英美文学 《简爱》 与《呼啸山庄》主人..
在父权社会下快速成长的女性-开题报告
原料药注册资料翻译策略TheTranslaionSr..
任务语言教学法概要理据及运用_开题报告
TheEffecsofCuluralcommunicaiononSpeak..
TranslaionofInroducionsoHangzhouMuseu..
Onhowodevelopheineresofjuniorschoolsu..
HowoimproveheeffecivenessofEnglishRea..
TechniquesandPrinciplesinEnglish-Chin..
上一篇:跨文化交流对英语学习的影响_开题.. 下一篇:翻译(翻译的重要性)CulureDiffe..
点击查看关于 英语 句子成分 省略 汉译 开题 报告 的相关范文题目 【返回顶部】
精彩推荐
电气工程自动化原创范文  电子商务原创文章范文
人力资源专业原创文章范文 土木工程原创文章范文
工商管理专业原创范文    药学专业原创范文
汉语言文学专业原创范文  会计专业原创文章范文
计算机技术原创文章范文  金融学原创文章范文
法学专业原创文章范文   市场营销专业原创范文
信息管理专业原创文章范文 学前教育专业原创范文
公共事业管理专业原创范文 英语专业原创范文
教育管理专业原创范文   行政管理专业原创范文
英语电影片名的翻译-开题报告
中国习语的翻译-开题报告
[日语系开题报告]考查有关日本的饮食文..
论川端康成美意识的根源-日语专业文档范..
《傲慢与偏见》中的绅士文化-开题报告
中日汽车企业发展对比——以丰田和奇瑞..
[德语系开题报告]两德统一与台湾问题
浅析简爱的爱情观
[日语系开题报告]日本语中的数量词
微课在初一英语音标教学中的应用研究-开..

关于我们 | 联系方式 | 范文说明 | 网站地图 | 免费获取 | 钻石会员 | 硕士文章范文


范文同学网提供文档范文,原创文章范文,网站永久域名www.lunwentongxue.com ,lunwentongxue-范文同学网拼音首字母组合

本站部分文章来自网友投稿上传,如发现侵犯了您的版权,请联系指出,本站及时确认并删除  E-mail: 17304545@qq.com

Copyright@ 2009-2024 范文同学网 版权所有