网站地图
范文同学网


自动化 模具 机械 电子 通信 动画 英语范文 工程管理 金融范文 旅游管理 工业工程 生物工程 给排水范文 西门子PLC 历史学 三菱PLC
单片机 财务 会计 法律 行政 物理 物流范文 电子商务 制药工程 包装工程 土木工程 材料科学 汉语言范文 欧姆龙PLC 电压表 松下PLC
计算机 化工 数电 工商 食品 德语 国贸范文 人力资源 教育管理 交通工程 市场营销 印刷工程 机电一体化 数控范文 变电站 文化产业

  • 网站首页|
  • 文档范文|
  • 人工降重|
  • 职称文章发表|
  • 合作期刊|
  • 范文下载|
  • 计算机范文|
  • 外文翻译|
  • 免费范文|
  • 原创范文|
  • 开题报告

联系方式

当前位置:范文同学网 -> 开题报告 -> 英语专业开题
·电气自动化原创文章范文
·学前教育专业原创文章范文
·国际经济贸易原创文章范文
·药学专业原创文章范文
·英语专业原创文章范文
·公共事业管理原创文章范文
·金融专业原创文章范文
·农业推广技术原创文章范文
·电子商务专业原创文章范文
·法律专业原创文章范文
·工商管理原创文章范文
·汉语言文学原创文章范文
·人力资源管理原创文章范文
·动物医学专业原创文章范文
·心理学专业原创文章范文
·教育管理原创文章范文
·市场营销原创文章范文
·计算机专业原创文章范文
·物流管理专业原创文章范文
·小学教育专业原创文章范文
·行政管理专业原创文章范文
·土木工程管理原创文章范文
·财务会计专业原创文章范文
·信息管理信息系统原创范文
·室内设计专业原创文章范文
·眼视光技术原创文章范文
·材料工程管理原创范文
·工业设计专业原创文章范文
·航海技术专业原创文章范文
·模具设计与制造原创范文
·汽车检测与维修原创范文
·数控技术专业原创文章范文
·汽车技术服务原创文章范文
·光机电应用技术原创范文
·机电一体化原创文章范文
·印刷技术专业原创文章范文
·动漫设计与制作原创范文
·软件技术专业原创文章范文
·广告设计专业原创文章范文
·应用电子技术原创文章范文
·电子信息工程技术原创范文
·机械专业原创文章范文
·酒店管理专业原创文章范文
·旅游管理专业原创文章范文
·文化产业管理专业原创范文
·质量管理专业原创文章范文
·通信工程专业原创文章范文
·护理专业原创文章范文

原创文档范文点击进入 → 英语专业原创文档范文       现成文档范文点击进入 → 英语专业文档范文

On Translation of Color Words---开题报告

Ktbg6071 On Translation of Color Words---开题报告Depending on scientific research, there are should be about seven million colors in nature. But surprisingly, there’re only hundreds of classifications in expressing them. Color words are closely connected with people’s daily life. There’re also..
On Translation of Color Words---开题报告 Ktbg6071  On Translation of Color Words---开题报告

Depending on scientific research, there are should be about seven million colors in nature. But surprisingly, there’re only hundreds of classifications in expressing them. Color words are closely connected with people’s daily life. There’re also a variety of expressions of color. From these expressions, we can easily find different physiology and emotional in both Chinese and English. In fact, color is basically a visual effect received by man’s eyes. 
As for the perception of the relationship between color and its expression, the philosophical interpretation is much earlier than the empirical study science. Exploration in this area can be attributed to ancient Greece. Plato proposed three basic conditions of human color perception process: l. light source; 2. Reflective objects; 3. Accepted by the reflective capabilities eyes. Typology study was then done by Aristotle who focused more on the color component. In 19th century, academics generally feel that the natural language of color word system reflect the relative characteristics and semantic language cultural determinism tendency. Until the late 19th century, this view has taken issue with Cross-cultural Comparison (Magnus, 1880). Magnus sent a questionnaire to various parts of the world and completed "the most complete and decisive meaning" color code - research work (Berlin & Kay 1991). In the late 1960s, two American scholars - ethnologists Brent Berlin and linguist Paul Kay came together to release the most influential masterpiece for more than a half century, it’s the “Basic Color Terms: Their University and Evolution”.
In the area of color words research, Berlin and Kay mainly study on basic color terms, this book is discussed on the basis of hundreds of languages published. The reason it’s so eminent not only because it covers a lot of language and reveals many interesting phenomena in different languages between discrimination and color codes match, but also because it created basic color terms for the first time. There are three most important findings:
1.11 Basic Color Terms constitute a natural language color code - the undeveloped part of the system can be considered as a universal principle.
2. These 11 basic color terms develop according to strict and orderly evolution of color appear in uncommon languages code system.
3. The number of basic color terms in numerous languages bases on its specific historical stage of development.
At different stages of the evolution of language color code system, the number of color words is uniform. Touched by Berlin and Kay's work, the theory of basic color terms has made brilliant achievements in interdisciplinary research field. The basic color terms of evolutionary theory have gradually developed into a universal law of the classical theory which was accepted in the academic field (Kay 1975). 
Cognitive linguistics and Prototype Theory are also used to study the color words on in the 21st century. Qin Lei (2003) studies suggest that the scope of Chinese basic color words and metaphors process through four stages: "thing to object, on behalf of a colorimetric color, abstract, symbolic metaphor" they believe the associative meanings of color words are due to the concept of the human spirit and cultural value which cause polarization effects, resulting in a color metaphor cognition polarization, and this shows that the metaphorical cognition and culture are closely linked. 
During these studies in color words, both foreign and domestic researchers pay attention to the meaning and its origin in their own culture. There are fewer studies for the cross-culture translation for color words. This thesis tries to use Nida’s Functional Equivalence Theory to explore how to translate color words and make the readers feel or respond same as the native speakers do.

Outline
Introduction
1.1. Research Background 
1.2. Research Object
Literature Review
The Previous Studies of the Translation of Color Words
Relationship between National Psychology and Color Words 
Different Psychology Effect of Color Words and Comparison between English and Chinese Color Words
White
Red
Blue
Yellow
Green
Black
Translation Strategy of Color Words
Nida’s Functional Equivalence Theory
Nida’s Functional Equivalence Theory in Translating Color Words
V. Conclusion
VI. Bibliography
VII. Acknowledgement

Bibliography
[1] Berlin, B. & Kay, P. (1969), Basic Color Terms: Their University and Evolution, Berkley: University of California Press
[2] Baichun Zhang. English-Chinese Chinese-English translation tutorial [M] Beijing: Higher Education Press, 2004.
[3] Feng Ding Lijun. English translation [M] Beijing: Beijing Electronic Industry Press. 2005:86.
[4] Feng Qingsheng. Translation of the practical translation of tutorial (updated version) [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
[5] Xiong Jingdong contrast of color words in English and Chinese and translation [J]. Heilongjiang College of Education 2007 (10).
[6] Zhenya. English language culture [M]. Baoding: Hebei University Press, 2004:85.
[7] Zhang Yi, Analysis of the similarities and differences of the Chinese color words [J]. Chang'an University of International Studies University, 2004 (5).
[8] 陈宏薇,李亚丹主编,《新编汉英翻译教程》。上海外语教育出版社,2004.
[9] 陈家旭、秦蕾: 《汉语基本颜色的范畴化及隐喻化认知》,《河南师范大学学报》( 哲学社会科学版) , 2003 第2 期。
[10] 胡国强,从颜色词看英汉语言文化的异同,《通化师范学院院报》,2002。


On Translation of Color Words---开题报告......
上一篇:OnheApplicaionofSmarPhoneinColl.. 下一篇:On the Translation of Engjish F..
点击查看关于 Translation Color Words--- 开题 报告 的相关范文题目 【返回顶部】
精彩推荐
电气工程自动化原创范文  电子商务原创文章范文
人力资源专业原创文章范文 土木工程原创文章范文
工商管理专业原创范文    药学专业原创范文
汉语言文学专业原创范文  会计专业原创文章范文
计算机技术原创文章范文  金融学原创文章范文
法学专业原创文章范文   市场营销专业原创范文
信息管理专业原创文章范文 学前教育专业原创范文
公共事业管理专业原创范文 英语专业原创范文
教育管理专业原创范文   行政管理专业原创范文

关于我们 | 联系方式 | 范文说明 | 网站地图 | 免费获取 | 钻石会员 | 硕士文章范文


范文同学网提供文档范文,原创文章范文,网站永久域名www.lunwentongxue.com ,lunwentongxue-范文同学网拼音首字母组合

本站部分文章来自网友投稿上传,如发现侵犯了您的版权,请联系指出,本站及时确认并删除  E-mail: 17304545@qq.com

Copyright@ 2009-2024 范文同学网 版权所有