通行证 | 帐号: 密码: 注册 | 登录
网站地图
范文同学网


自动化 模具 机械 电子 通信 动画 英语范文 工程管理 金融范文 旅游管理 工业工程 生物工程 给排水范文 西门子PLC 历史学 三菱PLC
单片机 财务 会计 法律 行政 物理 物流范文 电子商务 制药工程 包装工程 土木工程 材料科学 汉语言范文 欧姆龙PLC 电压表 松下PLC
计算机 化工 数电 工商 食品 德语 国贸范文 人力资源 教育管理 交通工程 市场营销 印刷工程 机电一体化 数控范文 变电站 文化产业

  • 网站首页|
  • 文档范文|
  • 人工降重|
  • 职称文章发表|
  • 合作期刊|
  • 范文下载|
  • 计算机范文|
  • 外文翻译|
  • 免费范文|
  • 原创范文|
  • 开题报告

联系方式

当前位置:范文同学网 -> 开题报告 -> 英语专业开题
·电气自动化原创文章范文
·学前教育专业原创文章范文
·国际经济贸易原创文章范文
·药学专业原创文章范文
·英语专业原创文章范文
·公共事业管理原创文章范文
·金融专业原创文章范文
·农业推广技术原创文章范文
·电子商务专业原创文章范文
·法律专业原创文章范文
·工商管理原创文章范文
·汉语言文学原创文章范文
·人力资源管理原创文章范文
·动物医学专业原创文章范文
·心理学专业原创文章范文
·教育管理原创文章范文
·市场营销原创文章范文
·计算机专业原创文章范文
·物流管理专业原创文章范文
·小学教育专业原创文章范文
·行政管理专业原创文章范文
·土木工程管理原创文章范文
·财务会计专业原创文章范文
·信息管理信息系统原创范文
·室内设计专业原创文章范文
·眼视光技术原创文章范文
·材料工程管理原创范文
·工业设计专业原创文章范文
·航海技术专业原创文章范文
·模具设计与制造原创范文
·汽车检测与维修原创范文
·数控技术专业原创文章范文
·汽车技术服务原创文章范文
·光机电应用技术原创范文
·机电一体化原创文章范文
·印刷技术专业原创文章范文
·动漫设计与制作原创范文
·软件技术专业原创文章范文
·广告设计专业原创文章范文
·应用电子技术原创文章范文
·电子信息工程技术原创范文
·机械专业原创文章范文
·酒店管理专业原创文章范文
·旅游管理专业原创文章范文
·文化产业管理专业原创范文
·质量管理专业原创文章范文
·通信工程专业原创文章范文
·护理专业原创文章范文

原创文档范文点击进入 → 英语专业原创文档范文       现成文档范文点击进入 → 英语专业文档范文

DifferencesBeweenChineseandEnglishThinkingModes_开题报告

Ktbg2256 DifferencesBeweenChineseandEnglishThinkingModes_开题报告IntroductionLanguage by nature is the embodiment of human thoughts and thoughts in turn is the mental reflection of the world around us on basis of some analysis, generalization, judgment and reasoning. Animals have thoughts as well..
DifferencesBeweenChineseandEnglishThinkingModes_开题报告 Ktbg2256  DifferencesBeweenChineseandEnglishThinkingModes_开题报告

Introduction
Language by nature is the embodiment of human thoughts and thoughts in turn is the mental reflection of the world around us on basis of some analysis, generalization, judgment and reasoning. Animals have thoughts as well, but their awkward sounds for communication are far from being language. Language is therefore closely related to and supported by human thoughts. That is to say, language has no basis for its existence if there is no thought. But thoughts, though accessible by various means, are best represented in language and can thus best fulfill its obligations to the speakers by such means. Language as an arbitrary, phonetic and morphologic semiotic and audio system of communication, has long defined as human and is thus the most convincing distinctive features of human beings from animals.
The thinking patterns are one of the most important cues in culture. It is closely related to cultures and embodies the characteristics of cultural psychology. Besides, the modes of thinking also are closely related to language. Different modes of thinking are embodied in language.
1.1.The relationship among language, culture and thought
Language is part of culture. Such as Chinese language is part of Chinese culture. Each country has its own language in a specific culture. However, their relationship is not just between part and whole. Language is the carrier and contained of culture, as many aspects of culture can be expressed in language. As a mirror of culture, language is strongly influenced and shaped by culture. In all, language and culture are closely related; each influences and shapes the other.
Language is an instrument used in the communication of thought. It is closely related to thought, too. It represents thought and is influenced by thought. In turn, thought is influenced by language. In addition, thought is determined by cultural value. Their relationships with each other seem more complex. In a word, each of them influenced and shapes others. They are seem as three parts of a whole.
 
1.2. Different ways of thinking between Chinese and Western
“The ways of thinking is quite different, actually, people live in certain area have their own way of thinking. It connects to various kinds of factors, such as geography, history, nation and so on. The ways of thinking are the important reason of cultural difference. It includes knowledge, concepts, methods, language and custom and so on.”(邓炎昌483)There factors influence each other, which led to different ways of thinking. Therefore, the ways of thinking have their own characteristics, like geography characteristics, social characteristics and national characteristics, etc. according to geography characteristics, it can be divided into Han nation, English and American nation, etc. Here we will make a comparison on Chinese and Western ways of thinking.
“The ways of thinking is quite different, actually, people live in certain area have their own way of thinking. It connects to various kinds of factors, such as geography, history, nation and so on. The ways of thinking are the important reason of cultural difference. It includes knowledge, concepts, methods, language and custom and so on.”(邓炎昌483)There factors influence each other, which led to different ways of thinking. Therefore, the ways of thinking have their own characteristics, like geography characteristics, social characteristics and national characteristics, etc. according to geography characteristics, it can be divided into Han nation, English and American nation, etc. Here we will make a comparison on Chinese and Western ways of thinking.
“The different ways of thinking in fact are the reflection of cultural difference. People who live in different areas for a long time have different cultural characteristics; therefore, their ways of thinking are different,” (ibid. 484) .
Under the influence of different geography environments, life styles, customs and different cultural values; the East and West are different from ways of thinking.
2. Literature Review
2.1. different opinions about the relationship between the thinking patterns, language and culture
According to Jia Dejiang, “thinking patterns, thought characteristics and thinking styles are the philosophical mechanism of language production. Language actually attaches closely to the thought that is the profound mechanism.”(Jia DeJiang  166) Thinking patterns are the deep-rooted mechanism in the formulation and development of language, which in turn promotes the specialties in certain conceptual patterns. Language is the carrier of reflection and abstraction of reality, and mode of thought is the conscious activity when people reflect and recognize the objective reality.(汪德华 36)The differences between thinking patterns are the main reasons that result in the differences of language forms, so the study of the transition between different languages should begin with the study of modes of thought in close connection with the cultures and the languages. 
Another well-recognized Chinese linguistic scholar Liu Miqing has offered apparently different but essentially similar remarks on the relations between language and thought. His standing is that modes of thought has controlled over languages (ibid.35) , and that languages are the concrete manifestation of modes of thought.
2.2 Respective features
English-Chinese modes of thought have their own characteristics in thinking core, thinking pattern, cognition habits and thinking principles. As a tool for communication the basic attribute of English and Chinese are the same. But because of the influence of their own cultures, there are many differences between the two. The English individualism and the Chinese entirety, hypotaxis as against parataxis, as passive vs active, static vs dynamic, and impersonal vs personal, have long been recognized as the most distinctive features of the two conceptual patterns which are justified by the apparently different cultures and living methods. As Nida once puts it, the most important different characteristic between Chinese and English is the difference of parataxis and hypotaxis.(Zhang Sijie&Zhang Boran 13) Liu Miqing holds the opinion that hypotaxis and parataxis are the “unique characteristic” for English and Chinese. (ibid .13) Conceptual pattern, or mode of thought, is a very complicated abstract conception connected closely to philosophy. English people prefer individualism, which lead to their subordinating the recognized objects into small parts. While Chinese people like entirety, they prefer to take the world as a whole. Thinking patterns have been clearly reflected on languages, as a result of which English is hypotactic and Chinese is paratactic.  
3. Differences between Chinese and English Thinking Modes 
3.1 Differences between Chinese Thinking Patterns and English Thinking Patterns
3.1.1. Visual Thinking VS Rational Thinking
3.1.2 Generalizing Thinking VS Analytical Thinking
3.1.3 Subject-oriented Thinking VS Object-targeted Thinking
3.1.4 Tortuous Thinking VS Straight Thinking
3.1.5. Fuzzy Thinking VS Accurate Thinking
3.1.6 Hypotaxis VS Parataxis 
3.1.7 Some other classifications
3.2. Linguistic Features Resulting from Differences of Thinking Patterns 
3.2.1 Lexical Features
3.2.2 Syntactic Features
3.2.3  Semantic Features
3.2.4 Contextual Features
3.2.5 Grammatical Features
4. The Impact of Thinking Patterns on Translation 
4.1  Stubborn Rendering Resulting from Ignorance of Different Syntactic Preferences
4.2  Misleading Rendering due to Differences in Viewpoints
4.3  Awkward Transferring for Ignorance of Rhetoric Preferences
4.4  Wordy Diction regardless of the Syntactic Structural Differences
4.5  Inaccurate Translation Caused by Improper Diction
5. Some Practical Approaches in Translation between the Two Languages
5.1  Sufficient Cultural Background Information
5.2   Shifting Translation
5.3   Graphic Translation
5.4   Backward translation
6.Conclusion

Bibliography
Joseph A. Devito The Interpersonal Communication Book [M] Longman, eighth edition P248—P372 
Larry A. Samovar, Richard E. Porter and Lisa A. Stefani著 Communication between Cultures [M] 北京: 外语教学与研究出版社 第3版 2000.8  P148--P152
La Heij, W., Hooglander, A., Kering, R., & van der Velden, E.  Nonverbal contexts effects in forward and backward translation: Evidence for concept mediation, Journal of Memory and 
Nathaniel Hawthorne  Scarlet Letter [M] 青岛出版社 2004.10 P44.P48
Malandro etal 转引自 毕继万 《跨文化非言语交际》[M]外语教学与研究出版社 1999.5 P1
邓炎昌,刘润清著《语言与文化---英汉语言对比研究》[M]外语教学与研究出版社 1997.5  P483
贾德江. 汉语对比研究与翻译[M]. 国防科技大学出版社,2002  P166
李威 《跨文化非言语交际对外语教学的启示》[J] 六盘水师范高等专科学校学报 2002 P60
连淑能 《论中西思维方式》edited by  刘润清,胡壮麟主编 《语言文化差异的认识与超越》[M] 外语教学与研究出版社 2003.8  P88   
汪德华. 英汉思维方式对其语言、文字的影响[J]. 外语与外语教学,2003,3 p36
王武兴.  英汉互译指导与篇章翻译[M].  北京朝华出版社, 2004 
王振亚主编 《语言与文化》[M] 高等教育出版社 2004.7  P10   
许力生主编 《跨文化交流入门》[M] 浙江大学出版社 2004.8  P122
张萍,英汉思维差异对翻译的影响,常州工学院学报(社科版),2007,12,P82
杨社英,盖会双,英汉思维差异及对翻译的影响,河北经贸大学学报(综合版),2008,3,p.70



DifferencesBeweenChineseandEnglishThinkingModes_开题报告......
微课在初一英语音标教学中的应用研究-开..
英美文学 《简爱》 与《呼啸山庄》主人..
在父权社会下快速成长的女性-开题报告
原料药注册资料翻译策略TheTranslaionSr..
任务语言教学法概要理据及运用_开题报告
TheEffecsofCuluralcommunicaiononSpeak..
TranslaionofInroducionsoHangzhouMuseu..
Onhowodevelopheineresofjuniorschoolsu..
HowoimproveheeffecivenessofEnglishRea..
TechniquesandPrinciplesinEnglish-Chin..
上一篇:On International Business Contr.. 下一篇:CuluraldifferencebeweenChinesea..
点击查看关于 DifferencesBeweenChineseandEnglishThinkingModes_ 开题 报告 的相关范文题目 【返回顶部】
精彩推荐
电气工程自动化原创范文  电子商务原创文章范文
人力资源专业原创文章范文 土木工程原创文章范文
工商管理专业原创范文    药学专业原创范文
汉语言文学专业原创范文  会计专业原创文章范文
计算机技术原创文章范文  金融学原创文章范文
法学专业原创文章范文   市场营销专业原创范文
信息管理专业原创文章范文 学前教育专业原创范文
公共事业管理专业原创范文 英语专业原创范文
教育管理专业原创范文   行政管理专业原创范文
英语电影片名的翻译-开题报告
中国习语的翻译-开题报告
[日语系开题报告]考查有关日本的饮食文..
论川端康成美意识的根源-日语专业文档范..
《傲慢与偏见》中的绅士文化-开题报告
中日汽车企业发展对比——以丰田和奇瑞..
[德语系开题报告]两德统一与台湾问题
浅析简爱的爱情观
[日语系开题报告]日本语中的数量词
微课在初一英语音标教学中的应用研究-开..

关于我们 | 联系方式 | 范文说明 | 网站地图 | 免费获取 | 钻石会员 | 硕士文章范文


范文同学网提供文档范文,原创文章范文,网站永久域名www.lunwentongxue.com ,lunwentongxue-范文同学网拼音首字母组合

本站部分文章来自网友投稿上传,如发现侵犯了您的版权,请联系指出,本站及时确认并删除  E-mail: 17304545@qq.com

Copyright@ 2009-2024 范文同学网 版权所有